1016万例文収録!

「What the...」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > What the...の意味・解説 > What the...に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

What the...の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14574



例文

"What the devil--" 例文帳に追加

「これは——」 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

What is the matter?―what is the trouble? 例文帳に追加

故障はなにか - 斎藤和英大辞典

Waitress, have my bill made out―what is the reckoning?―what's to pay? 例文帳に追加

姐さん、会計 - 斎藤和英大辞典

What's the matter (with you)? / What's wrong (with you)? 例文帳に追加

どうかしたの。 - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

例文

What is the name of the street? 例文帳に追加

町名は - 斎藤和英大辞典


例文

What the hell is this 例文帳に追加

なんだこれ - Weblio Email例文集

What was the cause?例文帳に追加

原因は何? - Weblio Email例文集

What the heck? 例文帳に追加

何てことだ! - 研究社 新英和中辞典

What's the time? 例文帳に追加

今何時ですか. - 研究社 新英和中辞典

例文

What's the name, please? 例文帳に追加

お名前は. - 研究社 新和英中辞典

例文

What's the matter? 例文帳に追加

何だ, 何だ. - 研究社 新和英中辞典

What's the matter [wrong] with you? 例文帳に追加

どうしたの. - 研究社 新和英中辞典

What is the subject of discussion?―the question on the tapis? 例文帳に追加

議題は(?) - 斎藤和英大辞典

What is the time? 例文帳に追加

今幾時か - 斎藤和英大辞典

What is the matter? 例文帳に追加

なにごとか - 斎藤和英大辞典

What is the time? 例文帳に追加

時は何時か - 斎藤和英大辞典

What is the score? 例文帳に追加

得点は - 斎藤和英大辞典

What is the percentage? 例文帳に追加

何割か - 斎藤和英大辞典

What is the price? 例文帳に追加

値かいくらか - 斎藤和英大辞典

What is the number? 例文帳に追加

人数は(?) - 斎藤和英大辞典

What is the numerical strength? 例文帳に追加

人数は(?) - 斎藤和英大辞典

What is the object of your visit? 例文帳に追加

ご来意は(?) - 斎藤和英大辞典

What's the difference?例文帳に追加

どう違うんだ? - Tatoeba例文

What's the matter?例文帳に追加

どうしたの。 - Tatoeba例文

What was the matter?例文帳に追加

何だったの? - Tatoeba例文

What's the matter?例文帳に追加

機嫌悪いの? - Tatoeba例文

What's the cause?例文帳に追加

原因は? - Tatoeba例文

What's the matter?例文帳に追加

どうした? - Tatoeba例文

What time is the curfew?例文帳に追加

門限何時? - Tatoeba例文

What's the difference?例文帳に追加

何が違うの? - Tatoeba例文

What is the matter?例文帳に追加

どうしたの。 - Tatoeba例文

What's the matter?例文帳に追加

どうしました? - Tatoeba例文

What is the time?例文帳に追加

何時ですか? - Tatoeba例文

What's the time?例文帳に追加

何時ですか? - Tatoeba例文

what the devil 例文帳に追加

何ということ - 日本語WordNet

what the hell 例文帳に追加

何という - EDR日英対訳辞書

What's the damage?例文帳に追加

いくらですか - Eゲイト英和辞典

What is the time?例文帳に追加

何時ですか - Eゲイト英和辞典

What's the matter? 例文帳に追加

問題でも? - Tanaka Corpus

What's the difference? 例文帳に追加

どう違うのだ。 - Tanaka Corpus

"What's the matter?" 例文帳に追加

「どうした。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

"What is the matter?" 例文帳に追加

「どうしたんだ。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

"What's the matter?" 例文帳に追加

「どうした?」 - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

"What's the matter?" 例文帳に追加

「どうした?」 - JACK LONDON『影と光』

"What are the Kalidahs?" 例文帳に追加

「カリダって?」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

"What's the matter?" 例文帳に追加

「どうしました?」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

What's the trouble?" 例文帳に追加

どうしたね?」 - James Joyce『恩寵』

What day of the week is it (today)?=What is the day of the week? 例文帳に追加

きょうは何曜日ですか. - 研究社 新英和中辞典

What is the day of the week? 例文帳に追加

今日は何曜か - 斎藤和英大辞典

例文

What comes from the heart, goes to the heart. 例文帳に追加

念が届く - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
愛知県総合教育センター
©Aichi Prefectural Education Center
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS