1016万例文収録!

「Yet & Yet」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Yet & Yetに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Yet & Yetの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8333



例文

And yet . . .' 例文帳に追加

が……」 - H. G. Wells『タイムマシン』

besides; yet 例文帳に追加

まだ - EDR日英対訳辞書

"And yet," 例文帳に追加

「でも、」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Not yet 例文帳に追加

まだです - Weblio Email例文集

例文

Not yet. 例文帳に追加

まだです。 - Weblio Email例文集


例文

Not yet! 例文帳に追加

待った! - 研究社 新和英中辞典

and yet 例文帳に追加

その癖 - 斎藤和英大辞典

Not yet.例文帳に追加

まだです。 - Tatoeba例文

"Not yet." 例文帳に追加

「まだです。」 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

例文

And yet 例文帳に追加

それでも - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

例文

"Not yet," 例文帳に追加

「いやまだ」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

"Not yet." 例文帳に追加

「まだです。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

`Not yet, not yet!' 例文帳に追加

「まだです、まだです!」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

3. Not yet established, not yet in operation 例文帳に追加

3. 未設立・未操業 - 経済産業省

But yet my tears unbidden fall 例文帳に追加

 忝けなさに - 斎藤和英大辞典

But yet my tears unbidden flow 例文帳に追加

 忝けなさに - 斎藤和英大辞典

Are you sleepy yet?例文帳に追加

もう眠いの? - Tatoeba例文

Is it over yet?例文帳に追加

もうおしまい? - Tatoeba例文

not yet determined 例文帳に追加

未定、未使用 - 日本語WordNet

not yet settled 例文帳に追加

未解決の - 日本語WordNet

the state of not having yet been crowned 例文帳に追加

無冠 - EDR日英対訳辞書

And yet 例文帳に追加

それにしても - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

-- and yet -- '' 例文帳に追加

——それでもね——」 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

`Not yet,' said the Knight. 例文帳に追加

「いやまだ。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

"But yet," 例文帳に追加

「しかしそれでも、」 - James Joyce『死者たち』

And yet--Well! 例文帳に追加

それでも−−ああ! - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

"I haven't tried [myself out] yet," 例文帳に追加

「まだみたい」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

The real war has not begun yet [is yet to come]. 例文帳に追加

戦いはこれからだ. - 研究社 新和英中辞典

The extent of the damage is not yet known [has not yet been ascertained]. 例文帳に追加

被害の程度は未詳である. - 研究社 新和英中辞典

I am not sleepy yet. 例文帳に追加

まだ眠くない。 - Weblio Email例文集

No, not yet. 例文帳に追加

いいえ、まだです。 - Weblio Email例文集

I haven't decided yet.例文帳に追加

考え中です - Weblio Email例文集

ages yet unborn 例文帳に追加

後世の人たち. - 研究社 新英和中辞典

I'll do it yet! 例文帳に追加

今にみておれ! - 研究社 新英和中辞典

Spring is not yet far advanced. 例文帳に追加

春なお浅し. - 研究社 新和英中辞典

He has not come yet. 例文帳に追加

いまだ来たらず - 斎藤和英大辞典

He has not died yet 例文帳に追加

いまだ死せず - 斎藤和英大辞典

He is not yet dead. 例文帳に追加

いまだ死せず - 斎藤和英大辞典

And yet can you deny, 例文帳に追加

 思えど今日の - 斎藤和英大辞典

and yetthoughas ifwhile―when 例文帳に追加

何々の癖に - 斎藤和英大辞典

I am not yet satisfied. 例文帳に追加

まだ食い足らぬ - 斎藤和英大辞典

Thou canst not yet 例文帳に追加

君はまだ遠くは - 斎藤和英大辞典

They are not yet seasoned. 例文帳に追加

まだ漬からない - 斎藤和英大辞典

Yet no less sweetly must it fall 例文帳に追加

 賤が垣根も - 斎藤和英大辞典

It is not yet donenot done enough. 例文帳に追加

まだ焼けない - 斎藤和英大辞典

There is yet hope. 例文帳に追加

絶望ではない - 斎藤和英大辞典

There is yet hope. 例文帳に追加

まだ望みがある - 斎藤和英大辞典

He has not come yet 例文帳に追加

彼はまだ来ない - 斎藤和英大辞典

He is not yet here. 例文帳に追加

彼はまだ来ない - 斎藤和英大辞典

例文

Yet what a pity that it gives 例文帳に追加

 実の一つだに - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS