1016万例文収録!

「_見」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

_見を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49858



例文

よくて。例文帳に追加

Look closely. - Tatoeba例文

よくて。例文帳に追加

Look closer. - Tatoeba例文

ててよ。例文帳に追加

Look! - Tatoeba例文

事!例文帳に追加

Great! - Tatoeba例文

例文

事!例文帳に追加

Well done! - Tatoeba例文


例文

事!例文帳に追加

Well done. - Tatoeba例文

たよ。例文帳に追加

I did see it. - Tatoeba例文

よくて。例文帳に追加

Watch closely. - Tatoeba例文

積もる例文帳に追加

estimate  - 日本語WordNet

例文

限る例文帳に追加

abandon hope  - 日本語WordNet

例文

張る例文帳に追加

keep tabs on  - 日本語WordNet

守る例文帳に追加

watch over  - 日本語WordNet

分ける例文帳に追加

distinguish  - 日本語WordNet

捨てる例文帳に追加

forsake  - 日本語WordNet

例文帳に追加

political opinions  - 日本語WordNet

例文帳に追加

an outward appearance  - 日本語WordNet

苦しい例文帳に追加

immoral  - EDR日英対訳辞書

る人例文帳に追加

spectators  - EDR日英対訳辞書

抜く例文帳に追加

to acknowledge the truth  - EDR日英対訳辞書

例文帳に追加

the action of looking aside  - EDR日英対訳辞書

出し例文帳に追加

a subheading  - EDR日英対訳辞書

例文帳に追加

a sample of something  - EDR日英対訳辞書

する例文帳に追加

foresee - Eゲイト英和辞典

姿例文帳に追加

a full‐length mirror - Eゲイト英和辞典

例文帳に追加

a political opinion - Eゲイト英和辞典

事!例文帳に追加

Fantastic!  - Tanaka Corpus

locale (5) をよ。例文帳に追加

locale (5).  - JM

よ。例文帳に追加

for more information.  - JM

例文帳に追加

Hami route  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

Yukimi type  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-花例文帳に追加

Cherry blossom viewing  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

Fushimi Ward  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

Places of interest  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

Sightseeing spots  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

Iwami Province  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文帳に追加

BOOKSTAND - 特許庁

例文帳に追加

BOOKREST - 特許庁

例文帳に追加

FLOOR END - 特許庁

例文帳に追加

COLOR SAMPLE - 特許庁

本体例文帳に追加

SAMPLE BODY - 特許庁

本体例文帳に追加

SAMPLE OBJECT - 特許庁

切材例文帳に追加

PARTING MATERIAL - 特許庁

事だ。例文帳に追加

"That is excellent.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

て!例文帳に追加

"Oh, look at it, Tony!  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

事だ!」例文帳に追加

"Beautiful!"  - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

なさい。例文帳に追加

Behold  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

ろよ、例文帳に追加

Look here, now;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

せて、例文帳に追加

"let me see it.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

本だ!例文帳に追加

What a lesson!  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

事で、例文帳に追加

It's admirable.  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS