1016万例文収録!

「a broken heart」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > a broken heartに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

a broken heartの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 19



例文

a broken heart例文帳に追加

失意 - Eゲイト英和辞典

a broken heart 例文帳に追加

失意; 失恋. - 研究社 新英和中辞典

I cannot heal a broken heart.例文帳に追加

心の傷は癒せない。 - Tatoeba例文

a broken heart languishes here 例文帳に追加

失意がここで衰える - 日本語WordNet

例文

I cannot heal a broken heart. 例文帳に追加

心の傷は癒せない。 - Tanaka Corpus


例文

he is recovering from a broken heart 例文帳に追加

彼は失意から回復しつつある - 日本語WordNet

He is on a trip to heal a broken heart. 例文帳に追加

彼は傷ついた心をいやすために旅をしている。 - 浜島書店 Catch a Wave

She was wallowing in sorrow from a broken heart.例文帳に追加

彼女は失恋して悲嘆に暮れていた。 - Weblio Email例文集

He has been driven to despair because of a broken heart. 例文帳に追加

彼は失恋して捨て鉢になっている. - 研究社 新和英中辞典

例文

You haven't ever had to suffer a broken heart, or anything else, for that matter.例文帳に追加

失恋も何もアンタ一つもがんばってないでしょ。 - Tatoeba例文

例文

Checkers 'Lullaby for a broken heart' 例文帳に追加

チェッカーズの「ギザギザハートの子守唄」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A writer with a broken heart (Colin Firth) goes on a sentimental journey. 例文帳に追加

失恋した作家(コリン・ファース)は感傷旅行に出かける。 - 浜島書店 Catch a Wave

Also, 'Utatane' (Fitful Slumbers) that she wrote in her youth is a diary noting details of her broken heart. 例文帳に追加

また若い頃に書いた「うたたね」は失恋の顛末を記した日記である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Shoppai Drive" is about the romance of a heart-broken woman in her 30's. 例文帳に追加

「しょっぱいドライブ」は,失恋した30代の女性の恋愛について書かれている。 - 浜島書店 Catch a Wave

She was not a little girl heart-broken about him; 例文帳に追加

ウェンディは、もうピーターのことで深く傷つくような小さなコドモではなかったのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

His heart, which seemed to have broken, was burning with a kind of agony in his breast. 例文帳に追加

もはや裂け潰れてしまったように思える彼の心臓は、胸のなかで、灼けるような苦悶に焦がれていた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

She was serving Imperial Princess Kuniko, but because of the shock of a broken heart from her first love in her teens, she decided to enter the nunhood and became a nun. 例文帳に追加

邦子内親王に仕えるが出仕中、10代で初恋の失恋のショックから出家を決意し尼となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I saw him opening a chest of rubies to ease, with their crimson-lighted depths, the gnawings of his broken heart. 例文帳に追加

そしてかれがルビーの小箱を開け、そこに深々とたたえられた深紅の光をもって、打ちひしがれた心を癒さんとするところを見た。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

When a lithium secondary battery pack having reversed terminal arrangement is connected to a charger, an inverse voltage is not applied to a charging control IC in the charger interior so that the charging control IC does not generate abnormal exothermic heart and the charger is not broken to secure safety by detecting inverse voltage applied and electrically blocking a circuit that flows reverse current coming from the lithium secondary battery pack.例文帳に追加

上記充電装置において、端子配列が逆に配列されているリチウム二次電池パックが接続された場合においても、逆電圧が印加されたことを検出し、リチウム二次電池パックからの逆電流が流れる回路を電気的に遮断することより、充電装置内部の充電制御ICへ逆電圧が印加されることが無く、充電制御ICの異常な発熱も発生せず充電装置は破壊無く、安全を確保することができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS