askを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 9668件
ask for a second opinion 例文帳に追加
別の人の意見を求める. - 研究社 新英和中辞典
to be able to ask a question 例文帳に追加
質問することができる - EDR日英対訳辞書
Is it OK to ask a question?例文帳に追加
質問してもいいですか - Eゲイト英和辞典
I must ask you a couple of questions.例文帳に追加
ぜひ2,3ご質問をしたい - Eゲイト英和辞典
Please feel free to ask.例文帳に追加
遠慮なく聞いてください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
DIGITAL ASK MODULATING CIRCUIT例文帳に追加
ディジタルASK変調回路 - 特許庁
We ask for your kind support at that time. 例文帳に追加
その機会には、よろしく - Weblio Email例文集
May I ask you a question? 例文帳に追加
あなたに質問してもいい。 - Tanaka Corpus
You should ask the banks' president. 例文帳に追加
頭取に聞けばいいですよ。 - 金融庁
Good morning. Please ask me questions. 例文帳に追加
おはようございます。どうぞ。 - 金融庁
To demodulate an NRZ code series that is ASK-modulated to high quality.例文帳に追加
ASK変調されたNRZ符号系列を高品質に復調する。 - 特許庁
I came to ask permission for that.例文帳に追加
その許可をもらいに来た - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Um ... I would like to ask ...例文帳に追加
えーと 私が聞きたいのは... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

