below.を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 25168件
to sink below the surface of a body of water 例文帳に追加
(船が)沈没する - EDR日英対訳辞書
the people named below 例文帳に追加
下に名をあげた人々. - 研究社 新英和中辞典
not really, see below 例文帳に追加
以下を参照ください。 - PEAR
Below is a variation of expression (1),例文帳に追加
また、〔1〕式を変形し、 - 経済産業省
immediately below the A-horizon 例文帳に追加
最上層のすぐ下で - 日本語WordNet
l RM Reset Mode (see below). 例文帳に追加
l RM モードのリセット(後述)。 - JM
To programmers below例文帳に追加
そして一番下がプログラマー - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
above the surface―below the surface 例文帳に追加
水面以上、水面以下 - 斎藤和英大辞典
For specific information, see below. 例文帳に追加
詳細は以下を参照。 - 特許庁
and are summarized below. 例文帳に追加
あとに要約を示します。 - JM
m SGR Set attributes (see below). 例文帳に追加
m SGR 属性のセット(後述)。 - JM
See Portability below. 例文帳に追加
下記の「移植性」を参照。 - JM
Major mountains are listed below from the northernmost one. 例文帳に追加
北から順に記す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even today, the temperature is below zero.例文帳に追加
今日も氷点下です。 - Tatoeba例文
The temperature is below zero today, too.例文帳に追加
今日も氷点下です。 - Tatoeba例文
Today, too, the temperature is below zero.例文帳に追加
今日も氷点下です。 - Tatoeba例文
Below are the examples. 例文帳に追加
以下にその事例を挙げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Normal level is below one hundred ten.例文帳に追加
正常値は110以下です。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


