| 例文 |
chapter iの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 455件
Chapter I Inquiry and Investigation 例文帳に追加
第一章 捜査 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter I General Provisions 例文帳に追加
第一章 総則 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter I General Rules 例文帳に追加
第一章 通則 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter I Notifications 例文帳に追加
第一章 届出 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter I General Provisions例文帳に追加
第一章総則 - 厚生労働省
Chapter I General Provisions 例文帳に追加
第一章 総則 - 経済産業省
CHAPTER I APPLICATIONS IN GENERAL例文帳に追加
第I 章 出願一般 - 特許庁
The conditions for implementing Chapter I 例文帳に追加
第I章の施行条件 - 特許庁
When I find a chapter that I want to see例文帳に追加
見たい章があれば - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Chapter I Appeal to Court of Second Instance 例文帳に追加
第一章 控訴 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter I Entity Conversion 例文帳に追加
第一章 組織変更 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter I Investment Corporations 例文帳に追加
第一章 投資法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter I SUBJECT MATTER OF PATENT PROTECTION例文帳に追加
第I章 特許保護の対象 - 特許庁
CHAPTER I EXAMINATION AND OBSERVATIONS例文帳に追加
第I 章 審査及び遵守事項 - 特許庁
Chapter I SUBJECT MATTER OF TRADEMARK PROTECTION例文帳に追加
第I章 商標保護の内容 - 特許庁
Chapter I Principles of Treatment 例文帳に追加
第一章 処遇の原則 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter I High Court 例文帳に追加
第一章 高等裁判所 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The mysterious island. chapter i例文帳に追加
"神秘の島"の第一章だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I would like you to read the fourth chapter. 例文帳に追加
第 4 章を読まれたい. - 研究社 新和英中辞典
I am the sport of fortune―the sport of chance―I have had a chapter of accidents―an Iliad of woes. 例文帳に追加
弱り目に祟り目 - 斎藤和英大辞典
Chapter I General Provisions (Article 1) 例文帳に追加
第一章 総則(第一条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
CHAPTER I Down the Rabbit-Hole 例文帳に追加
1. うさぎの穴をまっさかさま - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
Chapter I Jurisdiction of the Courts 例文帳に追加
第一章 裁判所の管轄 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter I Domestic Source Income 例文帳に追加
第一章 国内源泉所得 - 日本法令外国語訳データベースシステム
I am the sport of fortune―the sport of chance―I have had a chapter of accidents―an Iliad of woes. 例文帳に追加
弱り目に祟り目だ - 斎藤和英大辞典
as I have shown in the previous chapter例文帳に追加
前の章で説明したように - Eゲイト英和辞典
Chapter I Harmful Working Environment 例文帳に追加
第一章 有害な作業環境 - 日本法令外国語訳データベースシステム
But I would like to rewrite the last chapter.例文帳に追加
最後の章を 書き直したいの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Chapter I Filing and Requirements of the Patent Application例文帳に追加
第I節 特許出願の提出及び要件 - 特許庁
| 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


