例文 (10件) |
coerce intoの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 10件
to coerce one into submission 例文帳に追加
かさにかかって言う - 斎藤和英大辞典
to coerce one into compliance 例文帳に追加
高飛車に出て納得させる - 斎藤和英大辞典
The only way is to coerce them into submission. 例文帳に追加
彼らを威圧して服従せしむるよりほかは無い - 斎藤和英大辞典
Unfortunatelydue to design constraints imposed on the widgets by the X Toolkit and theResource Manager, trying to coerce an inherently static system into dynamicbehavior can cause strange results. 例文帳に追加
""残念ながら、X ツールキットとリソースマネージャによるウィジェットの設計の制限により、本質的に静的なシステムに無理に動的な挙動をさせようとすると、おかしな結果が生じてしまう。 - XFree86
If there be among those whom it is attempted to coerce into prudence or temperance, any of the material of which vigorous and independent characters are made, they will infallibly rebel against the yoke. 例文帳に追加
無理やりに慎重で控えめな状態を強いられている人たちのなかに、活発で独立心に富む性格を育むような資質の人がいれば、彼らは間違いなく軛にたいして反抗するでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』
Section 301 allows the United States to unilaterally determine that a certain trade-related policy or measure of another country is “unfair” without following the procedures provided by the relevant international agreements. In the name of rectifying “unfair” practices, the United States has often threatened to use unilateral measures, and occasionally implements such measures to coerce the target country into changing the trade laws or practices at issue.例文帳に追加
すなわち、他国の貿易政策・措置について、WTO協定等の国際的に認知された手続によることなく、自国の基準・判断に基づいて「(WTO協定等)国際的なルール違反である」又は「不公正な措置である」などと一方的に判定し、これに対抗する手段として制裁措置(retaliatory measures)をとり、また、制裁措置の発動という威嚇を背景として他国の政策・措置の変更を迫ってきたのである。 - 経済産業省
例文 (10件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |