1016万例文収録!

「comes」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

comesを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 13097



例文

He seldom, if ever, comes. 例文帳に追加

彼はほとんど来ない。 - Tanaka Corpus

Let's wait till he comes back. 例文帳に追加

彼が戻るまで待とう。 - Tanaka Corpus

I will go when he comes back. 例文帳に追加

彼がきた時、行く。 - Tanaka Corpus

The sun comes and goes. 例文帳に追加

日は昇りそして沈む。 - Tanaka Corpus

例文

Spring comes after winter. 例文帳に追加

冬の後に春が来る。 - Tanaka Corpus


例文

Everything comes to those who wait. 例文帳に追加

待てば海路の日和あり。 - Tanaka Corpus

Many a man comes and goes. 例文帳に追加

多くの人が往来する。 - Tanaka Corpus

Here comes our teacher. 例文帳に追加

先生がいらっしゃったよ。 - Tanaka Corpus

Fortune comes in by a merry gate. 例文帳に追加

笑う門には福来る。 - Tanaka Corpus

例文

Spring comes after winter. 例文帳に追加

春は冬の次です。 - Tanaka Corpus

例文

My turn comes next. 例文帳に追加

次は私の番です。 - Tanaka Corpus

My dream comes true. 例文帳に追加

私の夢はかないます。 - Tanaka Corpus

Good comes out of evil. 例文帳に追加

災い転じて福となる。 - Tanaka Corpus

Out of the mouth comes evil. 例文帳に追加

口は災いの元。 - Tanaka Corpus

Money comes and goes. 例文帳に追加

金は天下の回りもの。 - Tanaka Corpus

Hurry up! Here comes the bus. 例文帳に追加

急いで!バスが来るよ。 - Tanaka Corpus

Everything comes to those who wait. 例文帳に追加

果報は寝て待て。 - Tanaka Corpus

Here he comes. 例文帳に追加

ほら彼がこちらに来るよ。 - Tanaka Corpus

Here comes the bus! 例文帳に追加

ほらバスがきましたよ。 - Tanaka Corpus

There she comes. 例文帳に追加

ほら、彼女がやってくるよ。 - Tanaka Corpus

There! She comes! 例文帳に追加

そら、彼女が来るよ。 - Tanaka Corpus

The magazine comes out every week. 例文帳に追加

その雑誌は毎週出る。 - Tanaka Corpus

All comes to the same thing. 例文帳に追加

すべては結局同じよ。 - Tanaka Corpus

Here comes the bus. 例文帳に追加

さあバスが着いたぞ。 - Tanaka Corpus

This book comes in two volumes. 例文帳に追加

この本は二巻物です。 - Tanaka Corpus

Here comes a copper! 例文帳に追加

お巡りがやってきたぞ。 - Tanaka Corpus

Pride comes before a fall. 例文帳に追加

おごりは破滅に先立つ。 - Tanaka Corpus

Tomorrow never comes. 例文帳に追加

あすは決してこない。 - Tanaka Corpus

An idea comes up in one's mind. 例文帳に追加

アイディアが浮ぶ。 - Tanaka Corpus

May comes after April. 例文帳に追加

5月は4月のあとにくる。 - Tanaka Corpus

The next input record read comes from the next input file. 例文帳に追加

読み込みます。 - JM

comes with glibc2. 例文帳に追加

は glibc2 に付属している。 - JM

After Hachijo comes Toji-michi 例文帳に追加

八条越えれば東寺道 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

FUJIWARA no Kaneie comes on the scene. 例文帳に追加

藤原兼家登場。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hana HAYASHIYA comes from the Tokyo Metropolis. 例文帳に追加

東京都出身。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then Yohei comes home. 例文帳に追加

そこへ与兵衛が帰宅する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The term comes from Minbukyo = Ministry of Revenue. 例文帳に追加

民部=戸部から。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When it comes to a showdown or if an emergency arises. 例文帳に追加

いざ鎌倉 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Supporters' Dream Comes True 例文帳に追加

サポーターの夢かなう - 浜島書店 Catch a Wave

It comes with a 90-yen stamp. 例文帳に追加

90円切手がついてくる。 - 浜島書店 Catch a Wave

March Comes in Like a Lion例文帳に追加

3月のライオン - 浜島書店 Catch a Wave

`And how fast it comes! 例文帳に追加

それもすごいいきおい! - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

it all comes back to me." 例文帳に追加

思い出してきたよ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"Here comes Colonel Morris," 例文帳に追加

「モリス大佐がやって来る」 - G.K. Chesterton『少年の心』

When the dog comes, a stone cannot be found; when the stone is found, the dog does not comes. 例文帳に追加

犬が来るとき石がなく、石があるとき犬はこず。 - Tanaka Corpus

He comes from a respectable family.例文帳に追加

彼は立派な家庭の出身である。 - Weblio Email例文集

Here comes the sun. 例文帳に追加

ほら太陽が登ってきたよ。 - Weblio Email例文集

Here comes a new challenger.例文帳に追加

ほら新しい挑戦者が来た。 - Weblio Email例文集

July comes after June.例文帳に追加

七月は六月の後に来る。 - Weblio Email例文集

例文

It is OK if my friend comes too?例文帳に追加

私の友達も来ていい? - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS