1016万例文収録!

「disagreeably」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > disagreeablyの意味・解説 > disagreeablyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

disagreeablyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 10



例文

disagreeably direct and precise 例文帳に追加

不快なほどに直接で正確な - 日本語WordNet

appreciably or disagreeably cold 例文帳に追加

目に見えて、または、不愉快に冷たい - 日本語WordNet

to smirk disagreeably at something 例文帳に追加

気味悪くひややかに笑う - EDR日英対訳辞書

icily neutral, disagreeably unhelpful 例文帳に追加

冷淡に中立であり、不快なほど役に立たない - 日本語WordNet

例文

the quality or state of being disagreeably long 例文帳に追加

だらだらと,いやになるほど長いこと - EDR日英対訳辞書


例文

``You appear, however, to have been disagreeably impressed by it.'' 例文帳に追加

「けれどあなたはそれを見ていやな気がしたとおっしゃいましたね」 - Conan Doyle『黄色な顔』

These particulars struck me, I confess, disagreeably; 例文帳に追加

このような変わった事はどれも、はっきり言うが、不審に思われた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

`I took no harm from the journey, thank you,' she said disagreeably 例文帳に追加

『私は旅行で何の不都合もありませんでした、ありがとうございました』と、彼女が不愉快に言った - 日本語WordNet

After a little rambling talk, the lawyer led up to the subject which so disagreeably pre-occupied his mind. 例文帳に追加

何ということはない会話を少しした後、弁護士は先ほどからあれほど不愉快に心を占めていた話題の方へ話をふった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

I had been restless, dreaming most disagreeably that I was drowned, and that sea anemones were feeling over my face with their soft palps. 例文帳に追加

溺れて、イソギンチャクがその柔らかい触手で顔をなでまわしているという実に不快な夢を見ていてうなされていました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS