| 例文 |
door openedの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3225件
I opened the door.例文帳に追加
ドアを開けたら― - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The door has opened.例文帳に追加
扉が開いた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The door has opened 例文帳に追加
木戸が開いた - 斎藤和英大辞典
She opened the door. 例文帳に追加
彼女はドアを開けた。 - Tanaka Corpus
She opened the door.例文帳に追加
彼女はドアを開けた。 - Tatoeba例文
The door opened from within. 例文帳に追加
戸は中から開いた. - 研究社 新和英中辞典
Walked in my room, I opened the door例文帳に追加
部屋のドアを開けて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The door opened automatically. 例文帳に追加
戸はひとりでに開いた。 - Tanaka Corpus
The door opened automatically.例文帳に追加
戸はひとりでに開いた。 - Tatoeba例文
The door opened slowly. 例文帳に追加
ドアがゆっくりと開いた。 - Tanaka Corpus
The door opened automatically. 例文帳に追加
ドアがひとりでに開いた。 - Tanaka Corpus
The door opened slowly.例文帳に追加
ドアがゆっくりと開いた。 - Tatoeba例文
The door opened automatically.例文帳に追加
ドアがひとりでに開いた。 - Tatoeba例文
a door that is opened in the morning 例文帳に追加
朝開ける戸口の戸 - EDR日英対訳辞書
Maybe when you opened the door from the outside door例文帳に追加
君が外側からドアを開けた際に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The moment I opened the door, suddenly例文帳に追加
ドアを開けたら いきなり...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The door opened a fraction. 例文帳に追加
ドアがほんの少し開いた. - 研究社 新英和中辞典
She opened the door quietly.例文帳に追加
彼女はそっとドアを開けた - Eゲイト英和辞典
| 例文 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


