| 例文 |
final thoughtsの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8件
Some Final Thoughts 例文帳に追加
最終の考察をいくつか - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
Tonight will be their final opportunity to express their thoughts.例文帳に追加
彼らの声を聞く 最後の機会であり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Hold both thoughts as irrefutable and equal, because this is how we must live now in the final age of man.例文帳に追加
両方を否定できない 平等な考えだと思え なぜならこの 人類の最後の時代に 私たち私達はこう生きなければならない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a final personal message or document in which a person shares his or her thoughts, values, memories, life lessons, advice, and hopes for the future. 例文帳に追加
人生最後の私的なメッセージや記録であり、自分の考えや価値観、思い出、人生の教訓、助言、将来に対する希望を分かち合うためのもの。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
Yesterday, there was a barrage of press reports that Kirayaka Bank in Yamagata Prefecture and Sendai Bank in Sendai City are in the final negotiation stage towards management integration. What are your thoughts on this, considering that the negotiation is taking place amid longstanding suggestions that there are too many banks in the Tohoku region? 例文帳に追加
山形県のきらやか銀行と仙台市にあります仙台銀行、経営統合に向けて最終協議を進めているという報道が昨日、一斉に出たのですけれども、東北ではかねてからオーバーバンキングが指摘されている中での協議だと思うのですが、大臣はどのような感想をお持ちですか。 - 金融庁
| 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Creationism in the Science Curriculum?” 邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。 翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。 なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。 Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
