1016万例文収録!

「home!」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

home!を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 22693



例文

HOME TRAMPOLINE例文帳に追加

ホームトランポリン - 特許庁

HOME INTERPHONE例文帳に追加

ホームインターホン - 特許庁

HOME CARE NOTE例文帳に追加

在宅介護ノート - 特許庁

HOME ELEVATOR例文帳に追加

ホームエレベータ - 特許庁

例文

HOME GATEWAY例文帳に追加

ホームゲートウェイ - 特許庁


例文

HOME ECOLOGICAL BROOM例文帳に追加

家庭用エコ箒 - 特許庁

HOME TISSUE PAPER例文帳に追加

家庭用薄葉紙 - 特許庁

HOME REFRIGERATOR例文帳に追加

家庭用冷蔵庫 - 特許庁

HOME DELIVERY LOCKER例文帳に追加

宅配ロッカー - 特許庁

例文

HOME ELEVATOR例文帳に追加

ホームエレベーター - 特許庁

例文

HOME CONTROLLER例文帳に追加

ホームコントローラ - 特許庁

HOME NURSING METHOD例文帳に追加

在宅介護方法 - 特許庁

HOME VENTILATOR例文帳に追加

家屋換気装置 - 特許庁

HOME INFORMATION BOARD例文帳に追加

住宅情報盤 - 特許庁

HOME RICE MILL例文帳に追加

家庭用精米機 - 特許庁

HOME MEDICAL TREATMENT APPARATUS例文帳に追加

在宅医療機器 - 特許庁

HOME AGENT例文帳に追加

ホームエージェント - 特許庁

HOME ELECTRIC APPLIANCE例文帳に追加

家庭用電気器具 - 特許庁

HOME DELIVERY SYSTEM例文帳に追加

宅配システム - 特許庁

HOME HEALTH DEVICE例文帳に追加

ホームヘルス装置 - 特許庁

HOME CONTROL DEVICE例文帳に追加

宅内制御装置 - 特許庁

HOME NETWORK例文帳に追加

ホームネットワーク - 特許庁

HOME ALARM例文帳に追加

住宅用警報器 - 特許庁

HOME DELIVERY BOX例文帳に追加

宅配ボックス - 特許庁

HOME BAKERY例文帳に追加

ホームベーカリー - 特許庁

3. Home Electric Appliances 例文帳に追加

3.家電製品 - 経済産業省

24. Home Again 例文帳に追加

24 おうちへ帰る - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

he is from home," 例文帳に追加

家をあけてます」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

Why don't we all go home?" 例文帳に追加

ねえ、帰ろう?」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Safe home." 例文帳に追加

無事なご帰宅を。」 - James Joyce『死者たち』

Chapter 7 THE HOME UNDER THE GROUND 例文帳に追加

7. 地下の家 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Chapter 10 THE HAPPY HOME 例文帳に追加

10. 楽しいわが家 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

- at home? 例文帳に追加

──自分の家だろうか? - D. H. Lawrence『プロシア士官』

HOME ELECTRIC APPLIANCE CONTROLLER, HOME ELECTRIC APPLIANCE AND HOME ELECTRIC APPLIANCE NETWORK SYSTEM例文帳に追加

家電機器制御装置、家電機器、及び家電ネットワークシステム - 特許庁

HOME ELECTRONICS CONTROL DEVICE, HOME ELECTRONICS CONTROL METHOD, AND HOME ELECTRONICS CONTROL SYSTEM例文帳に追加

家電制御装置、家電制御方法および家電制御システム - 特許庁

HOME DELIVERY CONTROL DEVICE, HOME DELIVERY CONTROL METHOD AND HOME DELIVERY CONTROL PROGRAM例文帳に追加

宅配管理装置、宅配管理方法、及び宅配管理プログラム - 特許庁

Are you at home now? 例文帳に追加

あなたは家にいますか? - Weblio Email例文集

You get home early. 例文帳に追加

あなたは早く家に帰る。 - Weblio Email例文集

May I go home?例文帳に追加

家に帰ってもいい? - Weblio Email例文集

The husband and wife get home.例文帳に追加

夫と妻が家に着く。 - Weblio Email例文集

I came back home. 例文帳に追加

私は家に帰った。 - Weblio Email例文集

What time are you coming home? 例文帳に追加

何時に家に帰るの? - Weblio Email例文集

be lazy and relax at home例文帳に追加

だらけて家でくつろぐ - Weblio Email例文集

I'll drive you home.例文帳に追加

家まで車で送るよ。 - Weblio Email例文集

Will you be at home this evening?例文帳に追加

今晩家にいますか? - Weblio Email例文集

Why do you stay at home?例文帳に追加

どうして家にいるの? - Weblio Email例文集

He is heading home.例文帳に追加

彼は帰宅中です。 - Weblio Email例文集

I just got home. 例文帳に追加

家に帰ったばっかりだ。 - Weblio Email例文集

I got home safe and sound.例文帳に追加

無事帰宅しました。 - Weblio Email例文集

例文

I visited my patient's home.例文帳に追加

患者の自宅を訪ねた。 - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS