例文 (9件) |
house millの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9件
It was quite night when he passed the mill-house; 例文帳に追加
ネロが粉屋を通り過ぎたときは、もう夜遅い時間でした。 - Ouida『フランダースの犬』
although the mill itself and the dwelling-house were unharmed. 例文帳に追加
けれども、風車小屋と家は無傷でした。 - Ouida『フランダースの犬』
Baas Cogez went into his mill-house sore troubled in his mind. 例文帳に追加
コゼツのだんなは、とても心を悩ませながら家に入りました。 - Ouida『フランダースの犬』
and the mill-house was filled with oak logs and squares of turf, 例文帳に追加
そして、粉屋の家は、樫の木の薪や炭がどっさりとありました。 - Ouida『フランダースの犬』
The rice-cleaning mill house is built of wood in overall and provided in its inside with a guest room, a machine room and a room for rice bran.例文帳に追加
全体を木造で作った精米所小屋とし、室内には客室、機械室、糠室を設ける。 - 特許庁
and they often sat together by the broad wood fire in the mill-house. 例文帳に追加
そして、三人は、よく粉屋の家の火が赤々と燃える暖炉のそばに一緒に座りました。 - Ouida『フランダースの犬』
All the casements of the mill-house were lighted, and every now and then the notes of the flute came to him. 例文帳に追加
粉屋の家の窓は、すべて灯りがともり、時々フルートの音が聞こえてきました。 - Ouida『フランダースの犬』
例文 (9件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |