1016万例文収録!

「i don't know」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > i don't knowの意味・解説 > i don't knowに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

i don't knowの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2346



例文

I don't know how to swim.例文帳に追加

私は泳げません。 - Tatoeba例文

I don't know anything yet.例文帳に追加

まだ何も知りません。 - Tatoeba例文

I don't know what'll happen.例文帳に追加

何が起こるか分からない。 - Tatoeba例文

I don't know how to say it.例文帳に追加

言葉にできない。 - Tatoeba例文

例文

I don't know the Latin language.例文帳に追加

ラテン語はわかりません。 - Tatoeba例文


例文

I don't know anything.例文帳に追加

私は何も知りません。 - Tatoeba例文

Maybe I don't want to know.例文帳に追加

知りたくないかも。 - Tatoeba例文

I don't know how to play chess.例文帳に追加

チェスはできないの。 - Tatoeba例文

I still don't know yet.例文帳に追加

私はまだ分かりません。 - Tatoeba例文

例文

I still don't know yet.例文帳に追加

まだ分かりません。 - Tatoeba例文

例文

I really don't know.例文帳に追加

本当に、分かりません。 - Tatoeba例文

I don't know Berber.例文帳に追加

ベルベル語は分かりません。 - Tatoeba例文

I don't know Japanese.例文帳に追加

日本語は分かりません。 - Tatoeba例文

I don't know Greek.例文帳に追加

ギリシャ語は分かんないよ。 - Tatoeba例文

I don't know English.例文帳に追加

英語は分からないんだ。 - Tatoeba例文

I don't know Russian.例文帳に追加

ロシア語は分からないな。 - Tatoeba例文

"I don't know," said Tom.例文帳に追加

「知らんよ」とトムは言った。 - Tatoeba例文

I don't know where to go.例文帳に追加

どこに行けばよいのやら。 - Tatoeba例文

I don't know when he'll come.例文帳に追加

いつ来るかは知らないよ。 - Tatoeba例文

I don't rightly know.例文帳に追加

はっきりとは知りません - Eゲイト英和辞典

I don't know that place.例文帳に追加

その場所を知らない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I don't know the sex yet.例文帳に追加

まだ性別を知らないの。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I don't know exactly when.例文帳に追加

正確にはわかりません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I don't know where to pay.例文帳に追加

レジはどちらでしょうか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I don't know what it means.例文帳に追加

意味がわかりません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I don't know anything at all.' 例文帳に追加

吾はまったく知らない」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I don't know anything about that. 例文帳に追加

全く身に覚えが無い - 京大-NICT 日英中基本文データ

I don't know him. 例文帳に追加

その人は知らないな。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

"I don't know, officer," 例文帳に追加

「分かりません、ご主人。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

"I don't know a single————" 例文帳に追加

「ぼくはまだひとりも——」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

I don't know which.' 例文帳に追加

どっちかわからないけど」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

`I don't know what you mean,' 例文帳に追加

「なんのことやらさっぱり」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

I don't know his name. 例文帳に追加

名前はわからない。 - James Joyce『恩寵』

"I don't rightly know, sir," 例文帳に追加

「よくはわからねぇんで」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"I don't know about treasure," 例文帳に追加

「宝物はいざしらず、」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

To put it succinctly, I don't know, and I don't want to know.例文帳に追加

要するに知らないし知りたくもない。 - Tatoeba例文

`honestly' in `I honestly don't know' is an intensifier 例文帳に追加

『I honestly don't know(私は本当に知らない)』の『honestly(本当に)』は強意語である - 日本語WordNet

I don't know if I told you before.例文帳に追加

前に言ったかわからない。 - Weblio Email例文集

I don't know what I should say. 例文帳に追加

なんて言えばいいかわかりません。 - Weblio Email例文集

I don't know if I will get a promotion. 例文帳に追加

昇進するかわからない。 - Weblio Email例文集

I walked on a street that I don't know. 例文帳に追加

知らない道を歩いた。 - Weblio Email例文集

I was walking a street that I don't know. 例文帳に追加

知らない道を歩いていた。 - Weblio Email例文集

I don't know what I should do. 例文帳に追加

何をすればいいのか分かりません。 - Weblio Email例文集

I don't know where I can buy that. 例文帳に追加

どこでそれを買えるのかを知らない。 - Weblio Email例文集

I don't know when I can go home. 例文帳に追加

私はいつ帰れるか分からない。 - Weblio Email例文集

I don't know what I can do. 例文帳に追加

何が出来るか分からない。 - Weblio Email例文集

I don't know what I should.例文帳に追加

私はどうするべきか分からない。 - Weblio Email例文集

I don't know what I should do. 例文帳に追加

私はどうすればいいか分からない。 - Weblio Email例文集

I don't know what I should do. 例文帳に追加

私は何をするべきか分かりません。 - Weblio Email例文集

例文

I don't know what I should do. 例文帳に追加

私は何をしていいか分からない。 - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS