意味 | 例文 (403件) |
i understand itの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 403件
I can't understand it.例文帳に追加
それは理解できないわ。 - Tatoeba例文
I understand it as soon as I see it. 例文帳に追加
それを見てすぐに理解する。 - Weblio Email例文集
No matter how much I think about it, I can't understand it.例文帳に追加
いくら考えても、わかりません。 - Tatoeba例文
No matter how much I think about it, I don't understand it.例文帳に追加
いくら考えても、わかりません。 - Tatoeba例文
I must confess that I understand it no better than you. 例文帳に追加
実は僕にもよくわからない - 斎藤和英大辞典
No matter how much I consider it I do not understand.例文帳に追加
いくら考えても、わかりません。 - Tatoeba例文
I didn't understand it after all. 例文帳に追加
私は結局それが分からなかった。 - Weblio Email例文集
Is that right if I understand it like this? 例文帳に追加
それはこういう理解でよいですか? - Weblio Email例文集
I will have everyone understand it. 例文帳に追加
私はそれを皆さんに理解させます。 - Weblio Email例文集
I didn't understand what it meant.例文帳に追加
その意味が分からなかったんだよ。 - Tatoeba例文
I don't understand it very well, but I think I get the gist of it.例文帳に追加
よく分からないけどおよその見当はつける - Tatoeba例文
It's not that I don't understand, it's just that I don't accept it. 例文帳に追加
私は分からないのではなく納得が行かないだけです。 - Weblio Email例文集
The more I think about it, the less I understand it.例文帳に追加
考えれば考えるほどわからなくなる。 - Tatoeba例文
I looked it up in the dictionary, but I couldn't really understand. 例文帳に追加
私は辞書で調べたけれど、あまり理解出来なかった。 - Weblio Email例文集
I can't really understand English, and I can't speak it. 例文帳に追加
私はあまり英語が分からないし、話せないのです。 - Weblio Email例文集
I tried researching it, but I couldn't understand. 例文帳に追加
私はそれを調べてみたけれど、分からなかった。 - Weblio Email例文集
I looked up the meaning of that, but I didn't understand it.例文帳に追加
私はその意味を調べたのですが、分かりませんでした。 - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (403件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |