例文 (21件) |
it was too bad.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 21件
It was too bad for me that I couldn't eat that apple. 例文帳に追加
そのリンゴが食べられなくて私は残念でした。 - Weblio Email例文集
It was too bad that we could not go together last time. 例文帳に追加
私はこの前は一緒に行けなくて残念でした。 - Weblio Email例文集
I thought it was too bad that I was not able to talk with you. 例文帳に追加
私はあなたと話すことができなくて残念に思いました。 - Weblio Email例文集
Yesterday we went to the store, but it was too bad that we couldn't see you. 例文帳に追加
昨日お店に行きましたが、貴女に会えず残念でした。 - Weblio Email例文集
Yesterday we went to the club, but it was too bad that we couldn't see you. 例文帳に追加
昨日クラブに行きましたが、貴女に会えず残念でした。 - Weblio Email例文集
It is really too bad as I was really looking forward to meeting you. 例文帳に追加
私はあなたに会う事をとても楽しみにしていたのに残念です。 - Weblio Email例文集
It is kind of too bad because I was thinking that we would always be able to meet. 例文帳に追加
私たちはずっと会えると思っていたので少し残念です。 - Weblio Email例文集
It was too bad that I couldn't go see your nephew's match today.例文帳に追加
私は今日はあなたの甥っ子の試合を観に行けなくて残念でした。 - Weblio Email例文集
It was too bad that I couldn't see your picture yesterday.例文帳に追加
昨日は私は貴方の写真を見ることが出来なくて残念でした。 - Weblio Email例文集
It was too bad that I could not give my words of gratitude to all of you directly. 例文帳に追加
私はあなたたちに直接感謝の言葉を伝えることができず残念でした。 - Weblio Email例文集
It is quite too transparent, and it was a very bad compliment when you said that it was impossible for me to solve so simple a question. 例文帳に追加
まったくあまりにも見え透いてるし、こんな簡単な問題を僕には解けないと君は言ったが、実にひどい賛辞だ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
There are various theories about it (as follows), but none is certain: he worried about being attacked and was anxious about his wife; they came to be on bad terms because Tomiko said, 'Asano committed hara-kiri, so why don't you do that too?'; or, because the new residence was small, he could not take a lot of maid-servants. 例文帳に追加
討ち入りを懸念して妻の身を案じたため、また、富子が「浅野も腹を切ったのだからあなたも切ったらどうです?」と言ったため不仲になった、新屋敷が狭くて大勢の女中を連れることができないため等、諸説があって定かではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (21件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |