986万例文収録!

「me」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


例文検索の条件設定

「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定)

カテゴリ
情報源
個の情報源を選択中
×

情報源を選択


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

meを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 32840



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 656 657 次へ>
例文

me例文帳に追加

 - EDR日英対訳辞書

Dear me!例文帳に追加

まあ - Eゲイト英和辞典

"Dear me!例文帳に追加

「ほう! - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

"Tell me,"例文帳に追加

「おい、」 - James Joyce『カウンターパーツ』

"Tell me,"例文帳に追加

「ねえ、」 - James Joyce『小さな雲』

"Tell me.例文帳に追加

「ねえ、 - James Joyce『死者たち』

"With me?"例文帳に追加

「僕に?」 - James Joyce『死者たち』

"Tell me,"例文帳に追加

「ねえ、」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

"Me!例文帳に追加

「わしが! - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

NetBeans IDE - Java ME Development例文帳に追加

NetBeans IDE - Java ME 開発 - NetBeans


NetBeans IDE with Java ME例文帳に追加

NetBeans IDE と Java ME - NetBeans

Kiss me.例文帳に追加

キスして - Weblio Email例文集

For me例文帳に追加

わたしに - Weblio Email例文集

Love me例文帳に追加

愛して - Weblio Email例文集

Wake me例文帳に追加

起こして - Weblio Email例文集

Kill me.例文帳に追加

殺して - Weblio Email例文集

It's me.例文帳に追加

私です。 - Weblio Email例文集

To me例文帳に追加

私へ - Weblio Email例文集

Me too例文帳に追加

私もよ - Weblio Email例文集

From me例文帳に追加

私より - Weblio Email例文集

Deary me!例文帳に追加

おやおや。 - Weblio英語基本例文集

Don't jostle me.例文帳に追加

押すな. - 研究社 新英和中辞典

It's me.例文帳に追加

私です. - 研究社 新英和中辞典

Dear me!例文帳に追加

おやおや! - 研究社 新英和中辞典

Dear me!例文帳に追加

あら, まあ. - 研究社 新和英中辞典

Carry me!例文帳に追加

抱っこ! - 研究社 新和英中辞典

Pick me up!例文帳に追加

抱っこ! - 研究社 新和英中辞典

Excuse me!例文帳に追加

ちょっと. - 研究社 新和英中辞典

Let me serve!例文帳に追加

お酌(!) - 斎藤和英大辞典

Don't jostle me!例文帳に追加

押すな - 斎藤和英大辞典

Don't crowd me!例文帳に追加

押すな - 斎藤和英大辞典

Allow me no repose;例文帳に追加

 払難去 - 斎藤和英大辞典

Search me.例文帳に追加

さあね。 - Tanaka Corpus

Trust me!例文帳に追加

任せて! - Tanaka Corpus

Let me see.例文帳に追加

えっと。 - Tanaka Corpus

"Gracious me,"例文帳に追加

「しまった」 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

``Dear me!''例文帳に追加

「おやおや!」 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

``Dear me,''例文帳に追加

「おやおや」 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

He told me "yes"例文帳に追加

「そうだ」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

"With me?"例文帳に追加

「わたしと?」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Let me see:例文帳に追加

えーと、 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Let me see例文帳に追加

さーて - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

"Let me see,"例文帳に追加

「さてと、」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Ah me!例文帳に追加

あらまあ。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"Let me go!"例文帳に追加

「放して」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"Look at me!"例文帳に追加

「みてよ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"let me see it.例文帳に追加

「見せて、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

'Kiss me,'例文帳に追加

「キスして。」 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

Call me madman, dub me rebel,例文帳に追加

呼狂為賊 - 斎藤和英大辞典

例文

Love me little, love me long.例文帳に追加

細くも長かれ - 英語ことわざ教訓辞典

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 656 657 次へ>

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.

  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.

  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2020 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.

  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編

  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2020 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.

  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2020 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.

  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.

  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。

  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.

  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。

  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。

  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.

  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.

  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。

  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.

  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)

  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.

  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。

  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2020 Weblio RSS