1016万例文収録!

「never heard of…」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > never heard of…に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

never heard of…の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 131



例文

We have never heard of this before. 例文帳に追加

これは前代未聞だ. - 研究社 新和英中辞典

I never heard of such a man 例文帳に追加

そういう人は無い - 斎藤和英大辞典

I have never heard of it before.例文帳に追加

はじめて聞きました。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Kichiroku had never been heard of since then. 例文帳に追加

以後の消息は不明。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

"Never heard of them," 例文帳に追加

「聞かない連中だな」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』


例文

I had never even heard of it. 例文帳に追加

それは聞いたこともなかった. - 研究社 新英和中辞典

I've never heard of such a thing.例文帳に追加

そんなことは聞いたことがない。 - Tatoeba例文

They have never been heard of since.例文帳に追加

それ以来彼らの消息は不明だ。 - Tatoeba例文

I've never heard of the actor.例文帳に追加

その役者の事は聞いたことが無い。 - Tatoeba例文

例文

I've never heard of that city.例文帳に追加

その都市のことを聞いたことがない。 - Tatoeba例文

例文

I have never heard of him since.例文帳に追加

その後彼のうわさを聞かない。 - Tatoeba例文

I've never heard of him.例文帳に追加

彼のことについて聞いたことがない。 - Tatoeba例文

They've never been heard of since.例文帳に追加

それ以来彼らの消息は不明だ。 - Tatoeba例文

I've never heard of such a thing. 例文帳に追加

そんなことは聞いたことがない。 - Tanaka Corpus

They have never been heard of since. 例文帳に追加

それ以来彼らの消息は不明だ。 - Tanaka Corpus

I've never heard of the actor. 例文帳に追加

その役者の事は聞いたことが無い。 - Tanaka Corpus

I've never heard of that city. 例文帳に追加

その都市のことを聞いたことがない。 - Tanaka Corpus

I have never heard of him since. 例文帳に追加

その後彼のうわさを聞かない。 - Tanaka Corpus

After that he was never heard of again. 例文帳に追加

その後の足跡については未詳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Gunemon was never to be heard of again from that time on. 例文帳に追加

その後の消息は不明。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"No. Never heard of him. Since my time." 例文帳に追加

「いや、聞いたこともないな、私は」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

`I never heard of such a thing!' 例文帳に追加

そんなの聞いたこともないわ!」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Never heard of uglifying!' it exclaimed. 例文帳に追加

『醜怪』をきいたことがないだと! - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

"I never even heard of him." 例文帳に追加

「名前を聞いたことすらありません。」 - James Joyce『死者たち』

I have never heard her speak ill of others before. 例文帳に追加

彼女が人の悪口を言うのを聞いたことがない。 - Weblio Email例文集

I have never heard that kind of thing before. 例文帳に追加

私は今までそのような事を聞いたことがありません。 - Weblio Email例文集

I'll take you to places you've never even heard of. 例文帳に追加

私はあなたの知らない所へあなたを連れて行きます。 - Weblio Email例文集

We have never heard of such a request.例文帳に追加

私たちはそのような要求は聴いたことがない。 - Weblio Email例文集

I've never heard of such a thing. 例文帳に追加

そんな事は今までに聞いたためしがない. - 研究社 新英和中辞典

I've never heard of (their [them]) reneging on an agreement. 例文帳に追加

(彼らが)協定を破るなんて聞いたことがない. - 研究社 新英和中辞典

He's never been heard of since. 例文帳に追加

それ以来全然彼の消息を聞かない. - 研究社 新英和中辞典

Never (before) have I heard of such a thing. 例文帳に追加

そんなことを(うわさに)聞いたことがない. - 研究社 新英和中辞典

I have heard of such a man,―I know of such a man,―but I never met him. 例文帳に追加

その人のことは噂には聞いているが逢ったことは無い - 斎藤和英大辞典

She was never heard to speak ill of others.例文帳に追加

彼女は他人の悪口を言うのを聞かれたことはなかった。 - Tatoeba例文

I've never heard her speak ill of others.例文帳に追加

彼女が他人の悪口を言うのを聞いたことがない。 - Tatoeba例文

I've never heard her speak ill of others.例文帳に追加

彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。 - Tatoeba例文

He went away from home three years ago, and has never been heard of since.例文帳に追加

彼は3年前に家を出たきり全然消息がない。 - Tatoeba例文

I've never heard the kind of stories he tells.例文帳に追加

彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 - Tatoeba例文

I've never heard him speak ill of others.例文帳に追加

彼が他人の悪口を言うのを聞いたことがありません。 - Tatoeba例文

The girl said that she had never heard of such a person.例文帳に追加

少女はそんな人なことは聞いたこともないと言った。 - Tatoeba例文

I have never heard him speak ill of others.例文帳に追加

私は彼が人を悪くいうのを聞いたことがない。 - Tatoeba例文

I have never heard of him since then.例文帳に追加

私はそれ以来彼のうわさを聞いたことがない。 - Tatoeba例文

I never heard of such a machine before.例文帳に追加

私はこれまでそんな機械のことを聞いたことがない。 - Tatoeba例文

I have never heard of anyone by the name.例文帳に追加

そんな名前の人は聞いたことがない。 - Tatoeba例文

I've never heard of such a strange story.例文帳に追加

そんな奇妙な話は聞いたことがない。 - Tatoeba例文

He has never been heard of since.例文帳に追加

それ以来彼のうわさは聞いていない。 - Tatoeba例文

I've never heard of such a story before.例文帳に追加

これまでそんな話は聞いた事も無い。 - Tatoeba例文

I've never heard of such a frightening story before.例文帳に追加

これまでそんな怖い話は聞いたこともない。 - Tatoeba例文

I've never heard of this actor.例文帳に追加

この役者のことは今まで聞いたことがないな。 - Tatoeba例文

例文

I have never heard of this actor.例文帳に追加

この役者のことは今まで聞いたことがないな。 - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS