1016万例文収録!

「shuddering」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > shudderingの意味・解説 > shudderingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

shudderingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 12



例文

to have a shuddering feeling 例文帳に追加

ぞっとする気持ちである - EDR日英対訳辞書

Shuddering at this, Izanagi fled. 例文帳に追加

これにおののいたイザナギは逃げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

he said, shuddering, 例文帳に追加

パパは身震いしながら、言いました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

the act of shuddering with discomfort and displeasure at the sight of something 例文帳に追加

物を見た感じが,ぞっとするほど不快であること - EDR日英対訳辞書

例文

Shuddering with fear at the sight of her, Izanagi tried to run back. 例文帳に追加

これにおののいたイザナギは逃げ帰ろうとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Wendy whispered, shuddering. 例文帳に追加

ウェンディは、身震いしながらささやきました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Hook stood shuddering, one foot in the air. 例文帳に追加

フックは、身震いがして片足で立ちすくんでいました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

They could not help shuddering when they found a dead body in the wood.例文帳に追加

彼らは森の中で死体を見つけた時、身震いせずにはいられなかった。 - Tatoeba例文

Hook shuddering slightly, and Peter with the strange smile upon his face. 例文帳に追加

フックがわずかに体をふるわせると、ピーターはふてきな笑みをうかべました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

The shuddering became quieter in him, his life came back in him, dark and unknowing, but strong again. 例文帳に追加

身震いは、徐々におさまり、陰った、未知の生き生きしさが、彼の内に打ち寄せるように、戻って来た。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

例文

And at the very moment of that vain-glorious thought, a qualm came over me, a horrid nausea and the most deadly shuddering. 例文帳に追加

こんなおごりたかぶった考えにひたっていたちょうどその時、胸がむかつきだし、へどがでるほどの嫌悪感とたえられないほどの震えにおそわれた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

Half an hour from now, when I shall again and for ever re-indue that hated personality, I know how I shall sit shuddering and weeping in my chair, or continue, with the most strained and fear-struck ecstasy of listening, to pace up and down this room (my last earthly refuge) and give ear to every sound of menace. 例文帳に追加

今から30分後には、再び永遠にあの卑しむべき人格をまとうことになってしまい、どれほど椅子に座って身震いし、涙にくれながら、いや緊張しきって恐怖にうたれながら耳をすまし、部屋を歩き回っていることか(これが私のこの世での最後の抵抗である)、そして周囲のあらゆる脅威に耳をそばだてていることだろうか。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS