1016万例文収録!

「soul art」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > soul artに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

soul artの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6



例文

Theatrical art seems to be the gateway to the Russian soul.例文帳に追加

舞台芸術はロシア人の心への玄関口のようだ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

The whole soul of the little Ardennois thrilled and stirred with an absorbing passion for art. 例文帳に追加

小さいアルデンネ生まれの少年の魂は、芸術に対する激しい情熱でいっぱいでした。 - Ouida『フランダースの犬』

Exhibitions commemorating the one-hundredth year since the death of Taneomi SOEJIMA called "Sokai - Taneomi SOEJIMA 'Calligraphy of the Soul'" were held at the Saga Prefectural Art Museum in 2006 and at the Gotoh Museum in 2007. 例文帳に追加

2006年に佐賀県立美術館で、2007年に五島美術館で、没後百年記念特別展『蒼海 副島種臣-全心の書―展』が催された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mibu Rokusai Nenbutsu Odori is a local performing art mainly performed in Urabon festival (a Festival of the Dead or Buddhist All Soul's Day) in August and has been designated an Important Intangible Folk Cultural Property. 例文帳に追加

壬生六斎念仏踊り(みぶろくさいねんぶつおどり)は、主に8月の盂蘭盆の時期に行われる郷土芸能であり、重要無形民俗文化財である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Swords and arms cannot be disdained in the tradition of Japanese art, and especially swords have been sanctified as the soul of samurai, so that the exterior ornament, the attached tools, and the blade itself become appreciated as a symbol of beauty. 例文帳に追加

刀剣・武具も日本美術の伝統を考えるうえで軽視できない存在であり、「武士の魂」と称され神聖視されている刀剣はその外装や小道具のみならず、刀身自体が美的鑑賞の対象となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

5. Gather some profit to thy soul wherever thou art, and wherever thou seest or hearest good examples, stir thyself to follow them, 例文帳に追加

すべての機会を最大限に生かして、もしもあなたが良い例を見たり聞いたりしたなら、あなたがまねをしたいと思うほど感動するようなものになりなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS