1153万例文収録!

「tale」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

taleを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2197



例文

a weird tale例文帳に追加

怖い話 - 斎藤和英大辞典

a nursery tale例文帳に追加

お伽噺 - 斎藤和英大辞典

a fairy tale例文帳に追加

お伽噺 - 斎藤和英大辞典

a robust tale 例文帳に追加

粗野な話 - 日本語WordNet

例文

Tale told at a later date 例文帳に追加

後日譚 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Tale of Heiji 例文帳に追加

平治物語 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Seihintan (A tale of Honorable Poverty) 例文帳に追加

清貧譚 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One lives in song and tale. 例文帳に追加

名が残る - 斎藤和英大辞典

Tale of the Heike 例文帳に追加

平家物語 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A war chronicle (tale) 例文帳に追加

軍記物語 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

a romantic tale例文帳に追加

艶っぽい話 - 斎藤和英大辞典

the Tale of Genji 例文帳に追加

源氏物語 - 斎藤和英大辞典

"The Tale of Hogen" 例文帳に追加

『保元物語』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sad is my warring trade and tale 例文帳に追加

取れば憂し - 斎藤和英大辞典

Meruhen-Kaido Road (fairy tale road) 例文帳に追加

メルヘン街道 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

TALE GATE STRUCTURE例文帳に追加

テールゲートの構造 - 特許庁

Genji Monogatari (the Tale of Genji) 例文帳に追加

源氏物語 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Careful the tale you tell例文帳に追加

あなたの話す - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

['ben hur: a tale of the christ' (1925)]例文帳に追加

『ベン・ハー』 (1925年) - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

an unvarnished tale例文帳に追加

ありのままの説 - 斎藤和英大辞典

a thrilling tale例文帳に追加

勇壮な物語 - 斎藤和英大辞典

("Eiga Monogatari" (A Tale of Flowering Fortunes) 例文帳に追加

(『栄花物語』) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

("Eiga Monogatari" (A Tale of Flowering Fortunes)) 例文帳に追加

(『栄花物語』) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

("Eiga monogatari" (A Tale of Flowering Fortunes)) 例文帳に追加

(『栄花物語』) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Well. it's quite the tale.例文帳に追加

すごい話だな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

A tale of victory.例文帳に追加

勝利の物語 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It's a foolish tale!例文帳に追加

愚かな話だよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Eiga monogatari (A Tale of Flowering Fortunes) 例文帳に追加

栄花物語 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Taketori Monogatari (the Tale of Bamboo Cutter) 例文帳に追加

竹取物語 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a tale-bearer例文帳に追加

告げ口をする人 - 斎藤和英大辞典

a spirit-stirring tale例文帳に追加

勇壮な物語 - 斎藤和英大辞典

an unvarnished tale例文帳に追加

ありのままの話 - 斎藤和英大辞典

Heike Monogatari (The Tale of the Heike) 例文帳に追加

平家物語 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

to tell a storytell a tale 例文帳に追加

物語りをする - 斎藤和英大辞典

Heiji monogatari (the Tale of the Heiji (War)) 例文帳に追加

平治物語 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a cautionary tale例文帳に追加

教訓になる話 - Eゲイト英和辞典

a twice‐told tale例文帳に追加

よく知られた話 - Eゲイト英和辞典

Hogen monogatari (the Tale of the Hogen (Rebellion)) 例文帳に追加

保元物語 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Tell-Tale Heart 例文帳に追加

暴露させる心臓 - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

a verisimilar tale 例文帳に追加

本当らしい物語 - 日本語WordNet

It's no fairy tale!例文帳に追加

おとぎ話じゃない! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Is this like a fairy tale?例文帳に追加

童話か何かなの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

a moral tale例文帳に追加

教訓的な物語 - Eゲイト英和辞典

an old wives' tale例文帳に追加

迷信,ばかげた話 - Eゲイト英和辞典

A Tale about a Queer Client 例文帳に追加

奇妙な依頼人 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

It's like a fairy tale.例文帳に追加

おとぎ話みたいに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

To tell the tale.例文帳に追加

話を聞かせる為に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Is this a fairy tale or something?例文帳に追加

童話か何かなの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Why spin this tale?例文帳に追加

なぜ長々と話すの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

A winter's tale. that's it.例文帳に追加

− 冬物語 − そうだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書




  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS