1016万例文収録!

「waited.」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

waited.を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 933



例文

I waited and waited.例文帳に追加

私は待ちに待ちました。 - Tatoeba例文

I waited and waited. 例文帳に追加

私は待ちに待ちました。 - Tanaka Corpus

Everyone waited.例文帳に追加

みんな待った。 - Tatoeba例文

They waited.例文帳に追加

彼らは待った。 - Tatoeba例文

例文

We waited.例文帳に追加

僕らは待った。 - Tatoeba例文


例文

Everybody waited.例文帳に追加

みんな待った。 - Tatoeba例文

Waited for wind. 例文帳に追加

風を待つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I waited and waited, but he did not appear. 例文帳に追加

いくら待っても来なかった - 斎藤和英大辞典

I waited and waited, but he did not appear. 例文帳に追加

いつまで待っても来なかった - 斎藤和英大辞典

例文

We waited three hours.例文帳に追加

3時間待った。 - Tatoeba例文

例文

We waited for three hours.例文帳に追加

3時間待った。 - Tatoeba例文

Tom waited.例文帳に追加

トムは待っていた。 - Tatoeba例文

I waited 例文帳に追加

ぼくは黙っていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Everybody waited for you. 例文帳に追加

みんな君を待った。 - Weblio Email例文集

I waited (for) an hour. 例文帳に追加

私は 1 時間待った. - 研究社 新英和中辞典

I had not waited long before he appeared. 例文帳に追加

待つ程無く彼が来た - 斎藤和英大辞典

I waited all day long―the livelong day. 例文帳に追加

終日待ち暮らした - 斎藤和英大辞典

I waited hoping against hope. 例文帳に追加

空頼みして待った - 斎藤和英大辞典

I waited a full hour. 例文帳に追加

立派に一時間待った - 斎藤和英大辞典

They waited for their teacher.例文帳に追加

彼らは先生を待った。 - Tatoeba例文

People waited for buses.例文帳に追加

人々はバスを待っていた。 - Tatoeba例文

I waited for a time.例文帳に追加

私はしばらく待った。 - Tatoeba例文

I waited a while.例文帳に追加

私はしばらく待った。 - Tatoeba例文

How long have you waited?例文帳に追加

どのくらい待ちましたか。 - Tatoeba例文

It waited, silently.例文帳に追加

それは静かに待っていた。 - Tatoeba例文

Carlos waited a moment.例文帳に追加

カルロスは少し待った。 - Tatoeba例文

I waited for fifteen minutes.例文帳に追加

私は十五分待った。 - Tatoeba例文

I waited for Tom.例文帳に追加

私はトムを待った。 - Tatoeba例文

I waited an hour.例文帳に追加

私は1時間待った。 - Tatoeba例文

Tom waited until 2:30.例文帳に追加

トムは2時半まで待った。 - Tatoeba例文

Tom waited for an hour.例文帳に追加

トムは1時間待っていた。 - Tatoeba例文

waited until the last minute 例文帳に追加

ぎりぎりまで待った - 日本語WordNet

he waited a long time 例文帳に追加

彼は長いこと待った - 日本語WordNet

I waited for him a long time.例文帳に追加

彼を長いこと待った - Eゲイト英和辞典

Have you been waited on?例文帳に追加

ご用を伺っていますか - Eゲイト英和辞典

He waited his turn.例文帳に追加

彼は順番を待った。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

They waited for their teacher. 例文帳に追加

彼らは先生を待った。 - Tanaka Corpus

People waited for buses. 例文帳に追加

人々はバスを待っていた。 - Tanaka Corpus

I waited for a time. 例文帳に追加

私はしばらく待った。 - Tanaka Corpus

How long have you waited? 例文帳に追加

どのくらい待ちましたか。 - Tanaka Corpus

It waited, silently. 例文帳に追加

それは静かに待っていた。 - Tanaka Corpus

Carlos waited a moment. 例文帳に追加

カルロスは少しまった。 - Tanaka Corpus

For years Brenda waited. 例文帳に追加

ブレンダは何年も待った。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

Then they waited. 例文帳に追加

それから彼らは待った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

She waited, trembling. 例文帳に追加

彼女は震えながら待った。 - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

I waited and watched, 例文帳に追加

ぼくは待ち、眺めた。 - JACK LONDON『影と光』

About twenty minutes he waited, 例文帳に追加

男は20分ほど待った。 - O Henry『二十年後』

I waited, 例文帳に追加

ぼくは何も言わなかった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

But she waited patiently. 例文帳に追加

でも、おとなしく待ちました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

I waited and waited, but got [received] no answer. 例文帳に追加

いつまで待っても返事がこなかった. - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”After Twenty Years”

邦題:『二十年後』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS