1016万例文収録!

「without a word」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > without a wordに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

without a wordの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 368



例文

a haiku poem without a season word 例文帳に追加

季語を用いない俳句 - EDR日英対訳辞書

without a word 例文帳に追加

ひと言も言わないで. - 研究社 新英和中辞典

without omitting a single word 例文帳に追加

片言隻語を漏らさず - 斎藤和英大辞典

He left the room without a word. 例文帳に追加

一言も言わずに座を立って行った - 斎藤和英大辞典

例文

He left me without saying a word. 例文帳に追加

彼は一言も無く立ち去った - 斎藤和英大辞典


例文

He left without a word of farewell. 例文帳に追加

一片の挨拶も無く去った - 斎藤和英大辞典

He left the room without saying anything―without a word. 例文帳に追加

何とも言わずに席を立った - 斎藤和英大辞典

He went out without saying a word.例文帳に追加

彼は一言も言わないで、出て行った。 - Tatoeba例文

He went out without saying a word.例文帳に追加

彼は一言も言わずに出ていった。 - Tatoeba例文

例文

He went away without saying a word.例文帳に追加

彼は何も言わずに立ち去った。 - Tatoeba例文

例文

He went out without saying a word.例文帳に追加

彼は何も言わず出ていった。 - Tatoeba例文

She went out without saying a word.例文帳に追加

彼女は何も言わず出ていった。 - Tatoeba例文

Tom vanished without saying a word.例文帳に追加

一言も言わず、トムが消えた。 - Tatoeba例文

the word used to express that a person has done something without reconsidering 例文帳に追加

〜してかえりみない - EDR日英対訳辞書

a haiku poem without any word expressing the season 例文帳に追加

季語を含まない俳句 - EDR日英対訳辞書

She left without saying a word.例文帳に追加

彼女は一言も言わず去った - Eゲイト英和辞典

She stabbed him to death without a word.例文帳に追加

彼女は彼を無言で刺殺した。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

He went out without saying a word. 例文帳に追加

彼は一言も言わないで、出て行った。 - Tanaka Corpus

He went out without saying a word. 例文帳に追加

彼は一言も言わずに出ていった。 - Tanaka Corpus

I bowed very low, without a word. 例文帳に追加

ぼくは黙って深々と頭を下げた。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

without a word, snapped out, 例文帳に追加

一言もなく、消え入るように。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

They sat still for a few minutes, without a single word spoken. 例文帳に追加

ひと言もものを言わずに数分間じっと座っていた. - 研究社 新英和中辞典

I hung up the phone without uttering a word. 例文帳に追加

私は無言で電話を切ってしまった。 - Weblio Email例文集

I walked without saying even a word. 例文帳に追加

私たちは一言も話さないで歩いた。 - Weblio Email例文集

They parted without speaking a single word. 例文帳に追加

彼らはただのひと言も言葉を交わさずに別れた. - 研究社 新英和中辞典

He walked out of the committee meeting without a word. 例文帳に追加

彼は委員会から突然無言で退席した. - 研究社 新英和中辞典

He left the room without saying a word. 例文帳に追加

彼は一言も言わずに座を立って行った - 斎藤和英大辞典

She went out without saying a word.例文帳に追加

彼女は一言も言わないで、出て行った。 - Tatoeba例文

She left the room without saying a word.例文帳に追加

彼女は一言も言わずに部屋から出た。 - Tatoeba例文

She went out without saying a word.例文帳に追加

彼女はひとことも言わずに出て行った。 - Tatoeba例文

He left the office without saying a word to anyone.例文帳に追加

彼は誰にも一言も言わないで会社を出ていった。 - Tatoeba例文

He left the room without saying a word.例文帳に追加

彼は一言も言わないで部屋から出ていった。 - Tatoeba例文

He would often sit for hours without saying a word.例文帳に追加

彼は一言も言わないで何時間も座っていたものだった。 - Tatoeba例文

He would sit for hours without saying a word.例文帳に追加

彼は一言も言わず何時間も座っていた。 - Tatoeba例文

He went by me without a single word.例文帳に追加

彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。 - Tatoeba例文

He went away without saying a word.例文帳に追加

彼は一言も言わずに行ってしまった。 - Tatoeba例文

a word spoken in reply, without reserve 例文帳に追加

相手の呼びかけに気軽に返事をする時に発する語 - EDR日英対訳辞書

the action of frequently saying a given word without being conscious of it 例文帳に追加

無意識のうちにある言葉をたびたび言うこと - EDR日英対訳辞書

She went out without saying a word. 例文帳に追加

彼女は一言も言わないで、出て行った。 - Tanaka Corpus

She left the room without saying a word. 例文帳に追加

彼女は一言も言わずに部屋から出た。 - Tanaka Corpus

She went out without saying a word. 例文帳に追加

彼女はひとことも言わずに出て行った。 - Tanaka Corpus

He left office without saying a word to anyone. 例文帳に追加

彼は誰にも一言も言わないで会社を出ていった。 - Tanaka Corpus

He would often sit for hours without saying a word. 例文帳に追加

彼は一言も言わないで何時間も座っていたものだった。 - Tanaka Corpus

He would sit for hours without saying a word. 例文帳に追加

彼は一言も言わず何時間も座っていた。 - Tanaka Corpus

He went by me without a single word. 例文帳に追加

彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。 - Tanaka Corpus

He went away without saying a word. 例文帳に追加

彼は一言も言わずに行ってしまった。 - Tanaka Corpus

Mr. Fogg patiently waited without a word. 例文帳に追加

フォッグ氏は黙って根気よく待った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Mr. Fogg heard this narrative coldly, without a word. 例文帳に追加

フォッグ氏は何も言わず冷ややかに聞いていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Fix, without saying a word, looked at Mr. Fogg, 例文帳に追加

フィックスは無言でフォッグ氏を見た。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

and they turned and left the court without a word. 例文帳に追加

2人はきびすを返し、一言もいわずに路地を後にした。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS