yard-armの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5件
and taking the poker under his arm, led the way into the yard. 例文帳に追加
火かき棒を脇にかかえ、裏庭へでていった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
"He'd look remarkably well from a yard-arm, sir," 例文帳に追加
「帆桁にでもぶらさげてやれば、すごい見物でしょうな」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Cross me, and you'll go where many a good man's gone before you, first and last, these thirty year back--some to the yard-arm, shiver my timbers, 例文帳に追加
おれに逆らってみろ、たくさんのやつらがおめえの前に行っちまったところに行くんだぞ、30年近くもそうだったようにな、桁はしにぶら下げられてぇか、やれやれ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
To provide a lift type transfer device with interference detection mechanism capable of shortening a loss time caused by the interference of a clamp arm with a load, storing the load in a load stock yard in densely stored state, eliminating the need of a guide, and applying also a load on an upper stage when loads are stacked.例文帳に追加
クランプアームと荷物との干渉によるロス時間を短くし、また荷物置場に荷物を密集状態に保管でき、ガイドを不要にでき、段積みの際に上段の荷物にも適用できる干渉検出機構付き昇降式移送装置を提供する。 - 特許庁
To provide a means capable of highly accurately detecting the position of a moving machine and the working position of the whole moving machine including a revolving angle in the horizontal direction and the elevating angle of a revolving boom, as regards the moving machine provided with a revolving arm, which travels in a raw material yard such as a stacker and a reclaimer.例文帳に追加
スタッカーやリクレーマ等の原料ヤードを走行する旋回アームを備えた移動機について、該移動機の位置、及び旋回ブームの水平方向の旋回角度や俯仰角度を含めた移動機全体の作業位置を高精度で検出することができる手段を得る。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|