「I'm sorry to hear that」は、相手が不幸な出来事や不愉快な体験をしたときに使われる表現である。このフレーズは共感を示し、慰めの意を込めて用いられる。相手に対する同情や心からの哀れみを表す際に適している。
「my condolences」は、特に誰かの死を悼む際に使われる表現である。このフレーズは深い同情と哀悼の意を伝えるために用いられ、故人の家族や親しい人々に向けて発せられることが一般的である。
「that's unfortunate」は、相手が遭遇した不運や不幸な状況に対して使われる表現である。このフレーズは、同情を示しつつも、比較的軽いトーンで不運を認める際に適している。
お気の毒に。
お気の毒に。
お気の毒に。
お気の毒に。
I am sorry for you.
I'm sorry for you.
お気の毒です
お気の毒です
My sympathies.
お気の毒です
お気の毒です
I am sorry for you.
まあ、お気の毒に。
まあ、お気の毒に。
まあ、お気の毒に。
お気の毒に存じます。
I'm sorry for you.
それはお気の毒に
まあお気の毒な.
まあお気の毒な.
まあお気の毒な.
まあお気の毒な.
You poor thing!
お気の毒に思います.
I'm sorry for you.
それはお気の毒に.
酔いどれ.