ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
固めの盃を交わす
exchange cups of sake as a pledge of friendship [partnership]
〈夫婦が〉 【形式ばった表現】 exchange nuptial cups.
読み方:かためのさかずき
固めの盃 とも書く
固めの盃をする
to exchange wine-cups in token of pledge―clench the bargain
迷った盃
a cup which has gone a-begging
盃をまわせ
Pass the cup!―(飲みまわしなら)―Hand round the cup!―Pass round the cup!
盃をまわす
to pass the cup
盃がまわる
The cup circles―passes from hand to hand.
盃を差す
to pass one a cup―offer one a cup
盃を明ける
to empty one's cup―drain one's cup
盃が溢れる
A cup brims over.
別れの盃
a parting cup
盃を受ける
to accept a cup
盃を挙げる
to drink
盃をする
to drink the nuptial cup―go through a marriage ceremony
お盃を頂戴
Pass me your cup!
別れの盃をする
to exchange a parting cup―exchange a stirrup-cup
お盃頂戴
Pass me the cup!―(西洋では)―Pass me the bottle!
盃をやりとりする
to exchange cups
離盃を挙げる
to drink a parting cup―hold a farewell banquet―give one a send-off
名残りの盃
盃という容器
a vessel called a sake cup
壷形をした杯
a cup shaped like a jar
立て付け三杯
He emptied three cups in succession.
玉製の杯
a cup made from jade
角製の杯
a drinking horn
1杯のポリッジ
a mess of porridge
薄端という杯
a cup called a flat-topped bronze cup
杯を載せる台
a table specifically for wine glasses
神聖な杯
a sacred cup
角の杯.
固めの盃