「心に響く」の英語
resonate, strike a chord, touch one's heart
resonate
resonateのニュアンス
「resonate」は、文字通りには音が反響することを意味するが、比喩的には人の心に深く影響を与える、感動を呼び起こすという意味で使用される。特に、個人の感情や経験に共鳴するようなメッセージやアイデアが「resonate」すると表現されまる。
resonateと一緒に使われやすい単語・表現
・deeply (深く)
・with someone (誰かと)
・message (メッセージ)
resonateの例文
・The speaker's story resonated deeply with the audience. (スピーカーの話は聴衆の心に深く響いた。)
・Her words resonated with me, as I had gone through a similar experience. (彼女の言葉は私の心に響いた。なぜなら私も似たような経験をしていたからだ。)
・The themes of the movie resonate across different cultures. (その映画のテーマは異なる文化にも響き渡る。)
strike a chord
strike a chordのニュアンス
「strike a chord」は、文字通りには楽器の弦を弾くことから来ているが、感情や記憶に訴えかけることを意味する表現である。特に、人々の共感を呼び起こすような出来事や話が「strike a chord」と表現されることが多い。
strike a chordと一緒に使われやすい単語・表現
・with someone (誰かと)
・emotional (感情的な)
・memory (記憶)
strike a chordの例文
・The novel struck a chord with many readers who had faced similar life challenges. (その小説は、同様の人生の挑戦に直面した多くの読者の心に響いた。)
・His speech about equality struck a chord with the diverse audience. (彼の平等についてのスピーチは、多様な聴衆の心に響いた。)
・The photograph struck an emotional chord, bringing back memories of my childhood. (その写真は感情的な琴線に触れ、私の子供時代の記憶を呼び戻した。)
touch one's heart
touch one's heartのニュアンス
「touch one's heart」は、人の心を感動させる、心に深く影響を与えるという意味で使われる。この表現は、優しさや愛情、慈悲などの感情が人の心に柔らかく触れるイメージを持っている。
touch one's heartと一緒に使われやすい単語・表現
・kindness (優しさ)
・gesture (行為)
・emotionally (感情的に)
touch one's heartの例文
・The kindness of strangers touched her heart during difficult times. (困難な時期に見知らぬ人の優しさが彼女の心を打った。)
・The child's sincere gesture touched the old man's heart. (その子供の心からの行為が老人の心を動かした。)
・The story was so emotionally powerful that it touched the hearts of all who heard it. (その話は感情的に非常に強力で、聞いた全ての人の心に触れた。)