"express feelings"は、自身の感情を直接的に、明確に伝えるときに使われる表現である。感情を言葉にする、行動で示すなど、具体的な方法を問わず、自分の内面を他者に理解してもらう意図が含まれる。
openly (公に), honestly (正直に), freely (自由に), through (~を通じて), in words (言葉で), in actions (行動で)
1. I find it hard to express my feelings in words. (私は自分の感情を言葉で表現するのが難しいと感じる)
2. She expressed her feelings through a poem. (彼女は詩を通じて自分の感情を表現した)
3. He openly expressed his feelings of love for her. (彼は彼女への愛情を公に表現した)
"convey emotions"は、感情を伝えるという意味では"express feelings"と同様であるが、より間接的な方法や、芸術的な表現を通じて感情を伝える際によく使われる。また、他者の感情を伝える、つまり他者の感情を理解し、それを第三者に伝えるときにも使用される。
through (~を通じて), in (~で), art (芸術), music (音楽), dance (ダンス), story (物語)
1. The artist conveys his emotions through his paintings. (その芸術家は自分の絵を通じて感情を伝える)
2. Music is a powerful tool to convey emotions. (音楽は感情を伝える強力な手段である)
3. She conveyed the character's emotions in her performance. (彼女はそのキャラクターの感情を彼女の演技で伝えた)
励ましの気持ちを伝える
to sympathize (with someone)
(男が女になら)He falls in love with her―loses his heart to her―takes a fancy to her―(女が男になら)―She fixes her affections on him.
To express the excitement.
(男が女に)to love―fall in love with―a girl―(女が男に)―fix her affections on a man
(男が女になら)to fall in love with a woman―lose one's heart to a girl―take a fancy to a girl―be enamoured of a woman―(女が男になら)―fix her affections on a man.