「の終わりに」を含む例文一覧(1467)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 29 30 次へ>
  • 五月の終わりと六月の初めにこれらの部品を出荷しました。
    We shipped these parts at the end of May and the beginning of June. - Weblio Email例文集
  • あなたはその章の終わりまでにその意味を推測してしまっているでしょう。
    You will have guessed its meaning by the end of the chapter. - Tatoeba例文
  • 6月の終わりまでにこの一覧の単語を全部覚えたいな。
    I want to learn all the words on this list before July first. - Tatoeba例文
  • キリスト教で,世界の終わりの時,キリストが再びこの世に現れる
    in Christianity, for Christ to come again to this world at the end of the world  - EDR日英対訳辞書
  • あなたはその章の終わりまでにその意味を推測してしまっているでしょう。
    You will have guessed its meaning by the end of the chapter.  - Tanaka Corpus
  • その結果、御館の乱は景勝の勝利に終わり、景虎は自害した。
    Consequently, the Otate War ended with a victory for Kagekatsu, and Kagetora killed himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この合宿は本当にあっという間に終わりましたが、とても楽しかったです。
    This training camp really went by fast, but it was very fun.  - Weblio Email例文集
  • 鯨が今世紀の終わりに死に絶える可能性は五分五分である。
    As likely as not, whales will be extinct by the end of this century. - Tatoeba例文
  • 私たちはここで終わりにして残りの問題を午後に論議する
    we'll adjourn here for lunch and discuss the remaining issues this afternoon  - 日本語WordNet
  • 鯨が今世紀の終わりに死に絶える可能性は五分五分である。
    As likely as not, whales will be extinct by the end of this century.  - Tanaka Corpus
  • 浅田真(ま)央(お)選手(15)は2位に終わり,女子種目での2連覇を逃した。
    Asada Mao, 15, finished second and missed a second consecutive title in the women's event.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • AAAを適用するために、今日の終わりまでに承認をお願いいたします。
    To apply for A, please confirm and reply by the end of today. - Weblio Email例文集
  • 英国は18世紀の終わりにオーストラリアに移民を入植させ始めた
    Britain started planting settlers in Australia at the end of the 18th century. - Eゲイト英和辞典
  • この状況は、第二次世界大戦に敗北した事によって終わりを告げる。
    This situation ended when Japan was defeated in World War II.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 一日の終わりにあなたの歌声を聞いて、とても元気が出ました。
    When I listened to your voice at the end of the day, I felt really cheered up.  - Weblio Email例文集
  • この値が偽の場合,空のブロックをアーカイブの終わりとして処理します。
    If false, treat an empty block as the end of the archive.  - Python
  • 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
    I am hoping to put an end to our unhappy relationship. - Tatoeba例文
  • 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
    I'm hoping to put an end to our unhappy relationship. - Tatoeba例文
  • 世の終わりで来る4つの悪:征服は白馬に乗っている
    the four evils that will come at the end of the world: conquest rides a white horse  - 日本語WordNet
  • 僕たちの不幸な関係を終わりにしたいと僕は望んでいるのです。
    I am hoping to put an end to our unhappy relationship.  - Tanaka Corpus
  • 端または終わりを切断することによるかのように短くする
    shorten as if by severing the edges or ends of  - 日本語WordNet
  • 文化11年(1814年)にいちおう書き終わり、高弟の大槻玄沢に校訂させる。
    He finished the draft in 1814 and made his best pupil Gentaku Otsuki edit the manuscript.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 厳島御幸も無事に終わり、4月には安徳の即位式が行われた。
    The Itsukushima Gyoko (Emperor's going out to Itsukushima) was completed safely and, in April, the coronation of Antoku was carried out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「合戦終わりて後に、真田下知を知りたる者、天下に是なし。」
    After the battle ended, there was no one who knew Sanada's command.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ワード線電圧は、次いで、読み出し動作の終わりに低レベルに戻される。
    Next, the word line voltage is returned to a low level at the last read-out operation. - 特許庁
  • 宝島のことをはじめから終わりまでなにもかも書いておくようにって。
    to write down the whole particulars about Treasure Island, from the beginning to the end,  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • 高校3年の終わりまであの先生に英語を教わりました。
    I was taught English by that teacher until the end of my 3rd year in high school.  - Weblio Email例文集
  • 長くなりましたがこれで私の趣味についての話を終わります。
    It became a long story but I will end my talk about my hobbies here.  - Weblio Email例文集
  • あなたの仕事が終わり次第私の家に来てもらえますか?
    Could I have you come to my house as soon as your work is finished?  - Weblio Email例文集
  • 新商品のネーミングについての会議は結論が出ないまま終わりました。(メールで書く場合)
    The meeting for new product naming did not come to any conclusions.  - Weblio Email例文集
  • そんなことになったら私の生涯は一巻の終わりだ.
    If that were to happen it would be the end of me [be all up with me].  - 研究社 新和英中辞典
  • 授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
    Will you hand in your essays at the end of the lesson? - Tatoeba例文
  • その種は今世紀の終わりまでに絶滅させられるでしょう。
    The species will be made extinct by the end of this century. - Tatoeba例文
  • 彼らは、シーズンの終わりにはプレーの調子が上がっていた
    they were playing better at the close of the season  - 日本語WordNet
  • 検印紙という,書籍の終わりのページに貼付する紙片
    a piece of paper attached to the last page of a document, called seal of the author  - EDR日英対訳辞書
  • 歌舞伎で,最終幕以外の各幕の終わりに奏される囃子
    in kabuki, a musical accompaniment at the end of each scene  - EDR日英対訳辞書
  • 息子を亡くしたことは,この世の終わりであるように感じられた
    The loss of her son felt like the end of the world. - Eゲイト英和辞典
  • 授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
    Will you hand in your essays at the end of the lesson?  - Tanaka Corpus
  • その種は今世紀の終わりまでに絶滅させられるでしょう。
    The species will be made extinct by the end of this century.  - Tanaka Corpus
  • この関数はストリームの終わりに達した場合も読み込みを止める。
    It also stops when end of stream is reached.  - JM
  • 田植の終わりに田の神を送る祭りをサナブリという。
    Sanaburi refers to a festival to send Tanokami off at the end of rice planting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「三ヤード目の終わりにきたら、わらわはそれまでのを繰り返すとしよう
    `At the end of THREE yards I shall repeat them  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • 私の品行にわずかな疑いがきざせばこの件は終わりでしょう。」
    A shadow of a doubt as to my conduct would bring the matter to an end."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • まるで歌い手があきるまでは、その歌には終わりがないかのようだった。
    and seemingly no end to it at all but the patience of the singer.  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • この事件で彼の一生は一巻の終わりとなってしまった.
    This incident closed the book on [《主に英国で用いられる》 put paid to] his career.  - 研究社 新和英中辞典
  • 預言者は何世紀もの間、この世の終わりを予言し続けてきた。
    Prophets have been forecasting the end of the world for centuries. - Tatoeba例文
  • 預言者は何世紀もの間、この世の終わりを予言し続けきた。
    Prophets have been forecasting the end of the world for centuries.  - Tanaka Corpus
  • 今月の終わりまでに、検収が完了するか確認してもらえますか?(メールで書く場合)
    Can you check if the inspection can be completed by the end of this month?  - Weblio Email例文集
  • 両支配者の統治は、偽、または疑わしい成果によって終わりを告げた
    the dominions of both rulers passed away to their spurious or doubtful offspring- E.A.Freeman  - 日本語WordNet
  • 室町時代の終わり頃、紀ノ国屋道林という商人がいた。
    At the end of the Muromachi period lived a merchant named Dorin KINOKUNIYA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 29 30 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。