「娘」を含む例文一覧(6644)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 132 133 次へ>
  • しかも2人のなんて。
    -- and especially two daughters?  - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』
  • と最初のが答えた。
    said the first girl,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 宿という組が泊まる宿
    in Japan, a house where unmarried women gather to work and chat  - EDR日英対訳辞書
  • 私のたちも、あなたのさんたちも成人となります。
    My daughters and your daughters will come of age. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 彼女がと孫の航空運賃を払った。
    She paid the airfare for her daughter and granddaughter. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 妻は北条時政の阿波局(北条時政の)。
    His wife was Awa no Tsubone (Tokimasa HOJO's daughter).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 母は車持国子の・与志古
    His mother was Yoshiko-no-iratsume, the daughter of KURUMAMOCHI-kuniko  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 乾闥婆のを娶り、の舎脂を産んだ。
    It married the daughter of Kendatsuba, Gandharva, and had a daughter, Sachi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 」とあるのを、掃晴に関係づけるむきもある。
    Some scholars believe that this description has a relationship with 掃晴.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 母は蘇我赤兄の、常陸
    Her mother was HITACHI no Iratsume, a daughter of SOGA no Akae.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 母は蘇我赤兄のの大蕤
    Her mother was Onu no iratsume, a daughter of SOGA no Akae.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 母は蘇我倉山田石川麻呂の・遠智
    His mother was Ochi no iratsume, who was a daughter of SOGANOKURA-YAMADA no Ishikawamaro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 妻は源雅信の、源頼光のなど。
    His wives include the daughter of MINAMOTO no Masanobu and the daughter of MINAMOTO no Yorimitsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 妻は昭登親王の、源済政のなど。
    His wives included a daughter of Prince Akinori and a daughter of MINAMOTO no Narimasa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 室は持明院通基の、及び平清盛の
    His wives were the daughter of "Michimoto JIMYOIN" & the daughter of "TAIRA no Kiyomori."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 継室は織田信右の、小笠原長庸の
    Second wives were a daughter of Nobusuke ODA, and a daugther of Nagatsune OGASAWARA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 母は栗隈首徳万の、黒媛
    Her mother was Kurome no Iratsume, the daughter of KUROKUMA no Shutokuma.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 子は(京極高之正室)、(戸田重澄正室)。
    His daughters were Takayuki KYOGOKU's lawful wife and Shigezumi TODA's lawful wife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 母は北条時政の・阿波局(北条時政の)。
    His mother is the daughter of Tokimasa HOJO, Awa no tsubone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 子に(綾小路有良室)、(本多副元室)。
    He had children including two daughters (wife of Arikazu AYANOKOJI and a wife of Sukemoto HONDA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 名は坂上大とも見える。
    The Japanese characters of her name is also written as 坂上大.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 妻は藤原長宗の、二条資季の
    His wives were the daughter of FUJIWARA no Motomune and the daughter of Sukesue NIJO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 舞踊でも『道成寺』、『お夏狂乱』、『藤』など数多くの当たり役がある。
    He also gained a reputation for a great number of dances including "Musume Dojoji" (The maiden at Dojo-ji Temple), "Onatsu Kyoran" (Onatsu's Madness) and "Fuji Musume" (Wisteria Maiden).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 天智天皇ので、母は蘇我倉山田石川麻呂の、遠智(おちのいらつめ)。
    Her father was the Emperor Tenchi, and her mother was Ochi no Iratsume, a daughter of SOGANOKURA-YAMADA no Ishikawamaro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 正室は松平乗全の、継室は大久保忠真の、継々室は松平輝延の
    His legal wife was a daughter of Noriyasu MATSUDAIRA, his second wife was a daughter of Tadazane OKUBO, his third wife was a daughter of Terunobu MATSUDAIRA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 子に小出吉重、小出英信、(立花種長室)、(松平信之室)、(山内一唯室)。
    His children included Yoshishige KOIDE, Fusanobu KOIDE, and three daughters (Tanenaga TACHIBANA's wife, Nobuyuki MATSUDAIRA's wife and Katsutada YAMAUCHI's wife).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 長男は谷寿衛、(島智雄養女)、(山口某室)、(本多某室)。
    His children include the eledest son, Toshie TANI, and three daughters, adopted daughter of Chiyu SHIMA, a wife of certain Yamaguchi and a wife of certain Honda.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 正室は毛利広鎮の、継室は稲垣長続の、森忠賛の
    His lawful wife was a daughter of Hiroshige MORI, and his second wives were a daughter of Nagatsugu INAGAKI and a daughter of Tadasuke MORI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 母徳寿院は塩川長満の、森可成の、あるいは武田信玄のとも。
    It is said that his mother, Tokujuin, was the daughter of Nagamitsu SHIOKAWA, Yoshinari MORI or Shingen TAKEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 母は高橋笠朝臣の・阿禰、妻は秦忌寸朝元のだと言われている。
    It is said that his mother was TAKAHASHI no Kasa no Ason who was the daughter of Ane no Iratsume and his wife was the daughter of HATA no Imikichogen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 正室は松平康忠の、継室は石川康正の、太田輝資の
    His lawful wife is the daughter of Yasutada MATSUDAIRA, the second wife is the daughter of Yasumasa ISHIKAWA, and the third wife is the daughter of Terusuke Ota.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 子に(野宮定俊室)、(庭田重孝室)、(大久保忠方室)、養子に野宮定俊。
    Sadatoshi NONOMIYA's wife, Shigetaka NIWATA's wife and Tadakata OKUBO's wife were his daughters, and Sadatoshi NONOMIYA was his adopted son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 室は秋月種長の(をさい)、日野輝資の(或いは日野資勝の)。
    His wives were Osai, a daughter of Tanenaga AKIZUKI, and a daughter of Terusuke HINO (or Sukekatsu HINO).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 私はを失いたくない。
    I do not want to lose my daughter.  - Weblio Email例文集
  • 私達のはまだ四歳です。
    Our daughter is only four. - Weblio Email例文集
  • ジョンさんにはがいます。
    Mr. John has a daughter. - Weblio Email例文集
  • 私のは遠くに住んでいます。
    My daughter is living far away.  - Weblio Email例文集
  • 留学中のに会いに行く。
    To go and meet a daughter who is studying abroad.  - Weblio Email例文集
  • 私のは大阪で働いています。
    My daughter works in Osaka.  - Weblio Email例文集
  • 私は私のを駅で降ろした。
    I dropped my daughter off at the station.  - Weblio Email例文集
  • 本日は、の世話をする。
    Today, I will take care of my daughter.  - Weblio Email例文集
  • はいつも私の真似をする。
    My daughter always copies me.  - Weblio Email例文集
  • はいつも私の真似をする。
    My daughter always makes impressions of me.  - Weblio Email例文集
  • 私は兄の達と遊んだ。
    I played with my older brother's daughters.  - Weblio Email例文集
  • 私はから風邪が移りました。
    I caught a cold from my daughter.  - Weblio Email例文集
  • と私は帰省しています。
    My daughter and I are going home.  - Weblio Email例文集
  • 私はの服や小物を作る。
    I make my daughters clothes and accessories.  - Weblio Email例文集
  • 私はを花子と名づけた。
    I named my daughter Hanako.  - Weblio Email例文集
  • 今日はの誕生日です。
    Today is my daughter's birthday.  - Weblio Email例文集
  • 私はたちを夫に預けました。
    I left my daughters with my husband.  - Weblio Email例文集
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 132 133 次へ>

例文データの著作権について

  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

    邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.