「At First」を含む例文一覧(48202)

<前へ 1 2 .... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 .... 964 965 次へ>
  • At first an objection was raised to the proposal.
    まず最初にその提案に対してクレームがついた. - 研究社 新和英中辞典
  • I could not recognize him at first in the train.
    列車の中で、最初のうちは彼だと分かった。 - Tanaka Corpus
  • He fell in love with her at first sight.
    彼は1目で彼女を大好きになってしまった。 - Tanaka Corpus
  • I was nervous at first but gradually got more relaxed.
    私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。 - Tanaka Corpus
  • At first each man had paid $10.
    始めそれぞれの男性は10ドルずつ払いました。 - Tanaka Corpus
  • If at first you don't succeed, try, try, try again.
    一度で成功しなければ、何度でもやってみよ。 - Tanaka Corpus
  • At first sight, the question seemed easy.
    一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 - Tanaka Corpus
  • At first I took him for your brother.
    はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 - Tanaka Corpus
  • It was love at first sight when you met her?
    君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい? - Tatoeba例文
  • at first he didn't notice anything strange
    最初、彼は何かおかしなことに気がつかなかった - 日本語WordNet
  • He fell in love with her at first sight.
    彼は一目で彼女を大好きになってしまった。 - Tatoeba例文
  • He fell in love with her at first sight.
    彼は1目で彼女を大好きになってしまった。 - Tatoeba例文
  • I was nervous at first, but gradually got more relaxed.
    私は最初、緊張したが、徐々に落ち着いた。 - Tatoeba例文
  • At first each man had paid $10.
    始めそれぞれの男性は10ドルずつ払いました。 - Tatoeba例文
  • At first, I couldn't make out what he was saying.
    最初は彼の言っていることが分からなかった。 - Tatoeba例文
  • At first, I took him for your brother.
    はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 - Tatoeba例文
  • At first, I mistook him for your brother.
    はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 - Tatoeba例文
  • At first, I thought he was your brother.
    はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 - Tatoeba例文
  • If at first you don't succeed, try, try, try again.
    一度で成功しなければ、何度でもやってみよ。 - Tatoeba例文
  • At first glance, the question seemed easy.
    一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 - Tatoeba例文
  • the dish that is served first at a formal Japanese meal
    正式の日本料理で,最初に出す食膳 - EDR日英対訳辞書
  • The email that I had at first was here.
    私が最初に持っていたメールはここにあります。 - Weblio Email例文集
  • Everyone who meets her falls in love with her at first sight.
    彼女に会う人は皆ひと目で恋に落ちます。 - Weblio Email例文集
  • It was very difficult at first but I made quite a few.
    最初は難しかったけどたくさんできたよ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • TOILET PAPER WITH MARKING FOR LETTING PERFORATION NOTICEABLE AT FIRST SIGHT
    一見でミシン目が分かるマーキング入りトイレットペーパー - 特許庁
  • First, we will take a look at the introduction of a common currency.
    第一に、共通通貨について検討しよう。 - 経済産業省
  • It was her first victory at the championships.
    これは彼女にとって同大会初優勝だった。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • at first of five, then of ten,
    最初は五束、それから十束、二十束、五十束。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • She thought she must have been mistaken at first,
    最初はなんかのまちがいだろうと思いました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • At first she watched me in amazement.
    最初、彼女は不思議そうにわたしを見ていました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • who thought at first that it was the usual thing,
    ソロモンは、最初いつものやつだなと思いました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • A first outside coil end 21 provided in a first coil 2 is provided at the first corner portion C1.
    第1のコイル2に備えられた第1の外側コイル端部21は、第1の隅部C1に備えられる。 - 特許庁
  • The depth and width of the first choke 34 are set so as to operate the first choke at the first frequency.
    第一チョーク34の深さ及び幅は、第一チョークが第一周波数で作動するように設定する。 - 特許庁
  • The first lens has a first negative power and at least a first concave aspheric lens surface.
    第1レンズは第1の負の屈折力を有し、少なくとも第1非球面凹レンズ面を有する。 - 特許庁
  • The first channel pixel set is instructed to modulate the first phase at a first constant phase.
    第一のチャネルの画素のセットは、第一の一定の位相で第一の位相を変調するように指示される。 - 特許庁
  • A first distribution is obtained by processing the first test data statistically at a first statistic processing step.
    第1統計処理ステップにより上記第1試験データを統計処理して第1分布を求める。 - 特許庁
  • At first, a first tungsten film 11 is deposited on a first surface 10a of a 4H-SiC substrate 10.
    まず、4H−SiC基板10の第1面10aの上に、第1タングステン膜11を堆積する。 - 特許庁
  • The control part controls the ignition part, and first, ignites at the first ignition position to form a first flame.
    制御部は、点火部を制御し、まず、第1点火位置で点火させて第1火炎を生成させる。 - 特許庁
  • The first device has a first surface including at least one first optically active area.
    第1デバイスは、少なくとも1つの第1の光学的にアクティブな領域を含む第1面を有する。 - 特許庁
  • The first porous conduit includes a port at a first end of the first porous conduit in communication with the second chamber.
    第1の多孔管は、第2の室に連通する第1の多孔管の第1の端部にポートを含む。 - 特許庁
  • Each of the first electrodes has a first contact portion contacting the first semiconductor layer at the second primary surface side.
    第1電極は、第2主面の側で第1半導体層と接する第1接触部を有する。 - 特許庁
  • This first signal includes first image data based on at least the first ultrasonic beam.
    この第1の信号は、少なくとも第1の超音波ビームに基づいた第1の画像データを含んでいる。 - 特許庁
  • A first connecting member 18 is connected through elastic force to a first end of a first structure at the first substrate side.
    第1の構造体の第1の基板側の第1の端部に、第1の接続部材18が弾性力によって接続されたいる。 - 特許庁
  • The first burner 1 is composed of a first outer pipe 3, a first inner pipe 4, a partition pipe 5 and a first nozzle 31 at a head side.
    第1バーナ1は、第1外管3と、第1内管4と仕切管5と先頭側の第1ノズル31とを形成している。 - 特許庁
  • The first lens has a first outer loop and at least one protrusion disposed on the first outer loop of the first lens.
    第一レンズには第一外側ループおよび第一レンズの第一外側ループ上に配置された少なくとも一つの突起がある。 - 特許庁
  • A first modulator modulates the first communication signal at a constant phase.
    第1の変調器が前記第1の通信信号を一定位相で変調する。 - 特許庁
  • The first movable electrode 52 is located on the first initial position P1 at the time of an off-motion.
    オフ動作時には第1可動電極52が第1初期位置P1にある。 - 特許庁
  • First magnetic dots 28 are arranged at equal intervals in a first record track 25.
    第1記録トラック25で第1磁性ドット28が等間隔で配列される。 - 特許庁
  • At the first position, the first operation unit 3 covers the second operation unit 4.
    第1の位置では第1操作ユニット3が第2操作ユニット4を覆っている。 - 特許庁
  • A needle is connected to the hub and extends through the first opening at the first end.
    針はハブに連結され、第一の端の第一の開口部から延在する。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 .... 964 965 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。