「instead」を含む例文一覧(9907)

<前へ 1 2 .... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 .... 198 199 次へ>
  • It may be removed in a future release, so the-version options hould be used instead.
    将来のリリースではなくなるかもしれないので、このオプションでなく\\-versionを使うべきである。 - XFree86
  • Using two colons (::) instead of one (:) indicates that DECnet is to be used for transport. port
    コロン 1 つ(:)でなく、コロン 2 つ(::)を使った場合には、トランスポート層で DECnet を使うことが指定される。 - XFree86
  • Instead it is implemented with the help of a "shadow" framebuffer that resides entirely in RAM.
    その代わりに、このドライバは完全に RAM 上に存在する「シャドウ」フレームバッファを利用している。 - XFree86
  • Additionally, it stands on Chitennyo and two devils (Niranba and Biranba) instead of Jaki.
    また、邪鬼ではなく地天女及び二鬼(尼藍婆、毘藍婆)の上に立つ姿である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It was not an inherent title of each monzeki temple but instead indicated the descent of the chief priest.
    個々の門跡寺院に固有の称号ではなく、その時々の住持の出身を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide an advertisement delivery system having a click control function instead of a frequency control function.
    フリークエンシーコントロールではなく、クリックコントロールが可能な広告配信システムなどを提供する。 - 特許庁
  • Instead of the processing means T with the regular (N-1)-gon shape, a jet can be used.
    但し、正(N−1)角形状の加工手段(T)に代えて、ジェットを用いる事が出来る。 - 特許庁
  • Instead, a word access process is used to request the station specific information again.
    代わりに、ワードアクセス処理を利用して、当該ステーション固有情報が再要求される。 - 特許庁
  • This change to being tenants instead of owners is thought to make it easier to open a new store.
    テナント化することにより、新規出店がしやすくなっている面があると考えられる。 - 経済産業省
  • Wine that is approved can then be labeled "Made in Yamanashi" for export instead of "Made in Japan."
    認定されたワインは輸出の際,「日本(産)」のかわりに「山梨(産)」と表示できる。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • When I graduated from junior high school, I decided to enter the sumo world instead of going to high school.
    私は中学を卒業すると,高校に行かずに相撲界に入ることにしました。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • At the ceremony, Baker appeared in a black tuxedo instead of his usual judo uniform.
    授賞式で,ベイカー選手はいつもの柔道着ではなく,黒のタキシード姿で登場した。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • instead of sixteen thousand allowed for the work done on the plains.
    平地に鉄道を敷くときに1マイルあたり16000ドル支出したのに比べて増額されたのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • Instead of taking the short cut along the Sound we went down the road and entered by the big postern.
    ぼくらは海峡沿いの近道をとらず、道に出て、大きな裏門から中に入った。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead.
    しかし祭司長たちは,代わりにバラバを釈放させようとして群衆を扇動した。 - 電網聖書『マルコによる福音書 15:11』
  • the first two or three times that he tried he fell in himself instead.
    最初の二、三回は、お皿を入れようとして自分が袋の中におっこちてしましました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • instead of hiding, her hero had run out at the gate!
    かくれるどころか、尊敬すべきお兄ちゃんは門の外へと駆け出して行ってしまったのです! - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • but on his return home instead of being dissatisfied with Maimie's mother he had said,
    でも家に帰ってくると、マイミーのお母さんにがっかりするどころが、こう言ったものでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • The prescribed allocation includes data whose processing is executed by the second server instead of the first server and data whose processing is executed by the first server instead of the second server.
    所定の割り振りには、第1のサーバの代わりに第2のサーバに処理を実行させるデータと、第2のサーバの代わりに第1のサーバに処理を実行させるデータとが含まれる。 - 特許庁
  • The mixed seeds enable radish of the rapidly growing species (2) to be planted instead of the weeds to grow okra of the slowly growing species (3), and to be harvested instead of the weeds.
    本発明の混合種子は、生育の遅い種(3)のオクラを育てるため、生育の早い種(2)の二十日大根を、雑草の代わりに植え、その雑草の代わりに収穫できる。 - 特許庁
  • Using soft magnolia hypoleuca for the printing block, a sieve instead of brush to transfer the pigment, and one's palm instead of baren (a tool to transfer ink or pigments from a printing plate to paper by rubbing the back of the paper), the kyo karakami paper with characteristic warmth is made.
    京から紙は、版木に柔らかいホオノキを用い、刷毛でなく篩で顔料を塗り、バレンでなく手のひらで摺り上げ、独特の暖かみのある京から紙が作られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Carbon fibers of 20% or more on a weight basis can be used instead of the glass fibers.
    グラスファイバに代えて、重量基準で20%以上のカーボンファイバを含むものであってもよい。 - 特許庁
  • The picture display device can be constituted by using a transmission type video plate instead of the reflection type video plate.
    反射型映像板に代えて、透過型映像板を用いて装置を構成することも出来る。 - 特許庁
  • To extract a pattern based on the color of ink instead of the color observed.
    観測された色ではなく、インクの色に基づいて、パターンを抽出することの実現を課題とする。 - 特許庁
  • Further, a function button for receiving user input is provided in addition to or instead of it.
    さらに加えて又はそれに代えて、ユーザー入力を受け取るための機能ボタンもまた備えられる。 - 特許庁
  • Instead, the detector makes translation in accordance with the rotation to provide a sight field of almost square.
    代わりに、検出器はその回転と整合して並進運動をし、ほぼ正方形の視野を得る。 - 特許庁
  • Instead of this, a bit reader can be arranged in a user computer and connected to a global server.
    これに代えて、ユーザのコンピュータにビット・リーダを配置し、これをグローバル・サーバに接続することもできる。 - 特許庁
  • An EEPROM 1 stores substitution images instead of the actual images of a talker in advance.
    EEPROM1は、通話者の実映像の代わりとなる代替映像を予め記憶する。 - 特許庁
  • To provide the personal scores of a pachinko game by recording and processing the personal scores instead of a user.
    パチンコの個人成績を利用客に代わって記録し、また、処理を施して提供する。 - 特許庁
  • The solid body has assistant activities of calorie restriction, and is used instead of meal by supplementing vitamins.
    固形体は、カロリー制限の補助作用と共に、ビタミン類を補給して食事の替わりとする。 - 特許庁
  • A replacement fuel assembly as a new fuel assembly is loaded in the core 1 instead of it.
    新燃料集合体である取替え燃料集合体がその替りに炉心1に装荷される。 - 特許庁
  • To achieve large-capacity and high-speed image data input instead of small memory capacity.
    メモリ容量が小さくとも大容量かつ高速な画像データ入力を実現することである。 - 特許庁
  • A linking origin URL can be used together with the IP address or instead of the IP address.
    IPアドレスとともに、あるいはIPアドレスに変えて、リンク元URLが用いられてもよい。 - 特許庁
  • To ensure commercial effects instead of providing customers with internet connection service.
    顧客に対しインターネット接続サービスを提供するかわりに一定の商業的な効果を上げる。 - 特許庁
  • Or, a volatile substance or pyrolyzable substance can be used instead of the subliming substance.
    さらに、昇華性物質に代えて、揮発性物質や熱分解性物質を用いることができる。 - 特許庁
  • When the target gain exceeds the limit gain, the limit gain is selected instead of the target gain.
    そして、ターゲットゲインがリミットゲインを超えた場合には、ターゲットゲインに代えてリミットゲインを選択する。 - 特許庁
  • Even when using a neutral particle group instead of the charged particle group, the same effect is performed.
    また、荷電粒子団の代わりに中性粒子団を用いた場合にも同様の効果を奏する。 - 特許庁
  • Based on the comparison result, the compared image data are displayed at the display section instead of the read image.
    その比較結果に基づいて、読取画像に代えて、比較した画像データを表示部に表示する。 - 特許庁
  • The cellular phone 100 holds the authentication code issued by the authentication server 300 instead of the card.
    携帯電話100は認証サーバ300が発行した認証コードをカードの代わりに保持する。 - 特許庁
  • The read out game item is possessed by the player character instead of the former game item.
    そして、その読み出したゲームアイテムを元のゲームアイテムに代えてプレイヤーキャラクタに所持させるようにする。 - 特許庁
  • To provide an internal combustion engine using water or liquid mainly made of water instead of petroleum fuel.
    水または水を主成分とする液体を石油燃料の代わりに使用する内燃機関である。 - 特許庁
  • Instead of the main steam drain pipe 9a, a reactor isolation cooling system can be used.
    また、この主蒸気ドレン配管9aに代えて原子炉隔離時冷却系を用いてもよい。 - 特許庁
  • Instead of the different tone, a different sound image position may be attached to each input signal.
    異なる音色の代わりに、各入力信号に異なる音像位置を与える構成としてもよい。 - 特許庁
  • A ventilation resisting member 70 is arranged, instead of a heat exchanger for cooling, in the arrangement part.
    配設部には、冷却用熱交換器の代わりに通風抵抗部材70が配設されている。 - 特許庁
  • A terminal can be used instead of the server device 1 also to operate in a stand-alone environment.
    ただしサーバー装置1の代わりに端末を使用して、スタンドアロン環境で動作させても良い。 - 特許庁
  • Instead of the cuts 29c, notches 29d may be formed as shown in Figure (b).
    或いは、切込部29cの代わりに、図(b)に示すように、切欠部29dを形成してもよい。 - 特許庁
  • A thiol compound having pyrene may be used instead of the disulfide compound having the anthracene.
    アントセンを有するジスルフイド化合物の代わりにピレンを有するチオール化合物を用いてもよい。 - 特許庁
  • Instead its free pistons 23 oscillate, in a manner similar to a two cycle free piston engine.
    クランク軸の代わりに、フリーピストン23が2サイクルフリーピストンエンジンに類似する態様で振動する。 - 特許庁
  • A receiver (80) into which the bottom of the cylinder (20) is inserted can be used instead of the holder (10).
    ホルダーに代え、負圧発生筒の下端部が嵌入される受け具(80)を用いるようにしてもよい。 - 特許庁
  • An outlet 34 is formed in a wall surface 32 instead of a bottom surface 31 of a lower tray 160.
    下皿160の底面31ではなく壁面32に出口部34が形成されている。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 .... 198 199 次へ>

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • XFree86
    Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
    Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.