ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「shall be」を含む例文一覧(46804)
<前へ
1
2
...
.
22
23
24
25
26
27
28
29
30
...
.
936
937
次へ>
The President of the Patent Office
shall
be
appointed by the Prime Minister.
特許庁長官は,総理大臣が任命する。
- 特許庁
(2) The following
shall
be
considered utilization of a service invention:
(2) 次のものは,職務発明の実施とみなされる。
- 特許庁
(3) It
shall
also
be
possible to surrender certain of the patent claims.
(3) 特許クレームの一部を放棄することもできる。
- 特許庁
6.5. The following
shall
not
be
considered as utility models:
6.5. 次のものは実用新案として考慮されない。
- 特許庁
(7) The Board of Examiners
shall
be
responsible for-
(7) 審査委員会は,次の事項について責任を負う。
- 特許庁
5. Each amendment
shall
be
subject to the payment of a fee.
(5) 各補正については,料金の納付を要する。
- 特許庁
1. Entry in the patent register
shall
be
made of:
(1) 次に掲げる事項を,特許登録簿に記載する。
- 特許庁
Photographs of the appearance of the product
shall
be
submitted in five copies.
物品外観の写真は,写5葉を提出する。
- 特許庁
This Act
shall
enter into force on a date to
be
decreed by the Government.
本法は,政府が定める日から施行される。
- 特許庁
A notice of opposition
shall
be
in Form 5.
異議申立ての通知は,様式5によるものとする。
- 特許庁
The withdrawal
shall
be
contained in a reasoned decision.
取消の決定には理由を付さなければならない。
- 特許庁
The indivisible shares
shall
be
deemed equal.
分割できない持分は,平等とみなすものとする。
- 特許庁
Any change occurring during that year
shall
also
be
published therein.
1年間に生じた変動も,同様に公表する。
- 特許庁
Article 1488 of the said Code
shall
be
supplemented by the following provision:
同法典第1488条に次の規定を補充する。
- 特許庁
Revocation
shall
be
published in the Official Industrial Property Bulletin.
取消は,工業所有権公報に公告される。
- 特許庁
The priority period for the industrial design
shall
be
six months.
工業意匠に係る優先期間は6月とする。
- 特許庁
The patent protection period
shall
be
twenty years from the date offiling the application.
特許保護期間は,出願日から20年とする。
- 特許庁
The maximum fine
shall
be
doubled in case ofrepetition.
繰返しの場合は,罰金の限度額を2倍にする。
- 特許庁
(26) The terminology and the signs
shall
be
consistent throughout the application.
(26) 1の出願では,用語及び記号を統一する。
- 特許庁
2. The powers of the Chairman of the Body
shall
be
to:
(2) 当該機関の長の権限は,次の通りとする。
- 特許庁
The President of the Hungarian Patent Office
shall
be
competent to give a ruling on matters of reciprocity.
する規則を制定する権限を有する。
- 特許庁
Public hearings
shall
not
be
held in trademark matters.
商標事項においては,公聴会は開かれない。
- 特許庁
no order for delivery up
shall
be
made under section 61, and
第61条に基づく引渡命令は発せられず,また
- 特許庁
The typing in the description
shall
be
1.5 line - ca 6 mm-spaced.
タイプ印書は,1.5文字の行間,約6mmスペースとする。
- 特許庁
There
shall
be
both permanent and temporary members.
構成員は,一部を常勤,一部を非常勤とする。
- 特許庁
The declaration of offer of license
shall
be
irrevocable.
ライセンスの申出の宣言は取り消すことができない。
- 特許庁
In the Register of Trade Marks
shall
be
entered:
商標登録簿に,次に掲げる事項を登録する。
- 特許庁
The division
shall
be
made by a statement in writing.
この分割は,書面で申し立てなければならない。
- 特許庁
The nature of the publication
shall
be
set out in the judgment.
告の範囲及び性質は判決で定められる。
- 特許庁
the sheets of the drawings
shall
be
numbered in accordance with section 62.
図面用紙は,第62条に従って番号を付す。
- 特許庁
The period referred to in paragraph (1)
shall
not
be
further extended.
(1)にいう期間は,更に延長されることはない。
- 特許庁
The fee which accompanied the request
shall
not
be
refunded.
請求書に添えた手数料は払い戻されない。
- 特許庁
Article 11 of the Convention
shall
be
deleted and replaced by the following:
条約第十一条を次のように改める。
- 財務省
Article 12 of the Convention
shall
be
deleted and replaced by the following
条約第十二条を次のように改める。
- 財務省
Article 13 of the Convention
shall
be
deleted and replaced by the following
条約第十三条を次のように改める。
- 財務省
Article 17 of the Convention
shall
be
deleted and replaced by the following
条約第十七条を次のように改める。
- 財務省
A payment submitted in accordance with subsection (1)
shall
not
be
refunded.
(1)に従ってなされた納付は,払戻しされない。
- 特許庁
Photographs
shall
be
submitted to supplement graphic materials.
写真は,図の資料を補充するために提出する。
- 特許庁
Each sheet of paper
shall
be
used in portrait format and on one side only.
各用紙は,縦長に,かつ,片面のみ用いる。
- 特許庁
Legal protection
shall
not
be
granted to the following signs.
次に掲げる標識には,法的保護を付与しない。
- 特許庁
The text of the documents
shall
be
in typewritten form.
書類の本文は,タイプ打ちにしなければならない。
- 特許庁
The following particulars
shall
be
recorded in the register.
実用新案登録簿には,次の事項が記録される。
- 特許庁
The design right owner
shall
be
provided with a certificate of registration.
意匠権所有者は,登録証を交付される。
- 特許庁
The following
shall
not
be
of a distinctive nature.
次のものは,識別性を有していないものとする。
- 特許庁
The scope of utility model protection
shall
be
determined by the claims.
実用新案保護の範囲は,クレームにより定める。
- 特許庁
The Right of Industrial Design
shall
be
granted on the basis of an application.
意匠権は出願に基づいて与えられる。
- 特許庁
The test to determine length of yarns
shall
be
as follows.
糸の長さを決定する検査は,次の通りとする。
- 特許庁
The classification of goods and services
shall
be
set forth by the King.
商品及びサービスの分類は国王が定める。
- 特許庁
The party requesting the transfer
shall
be
notified of this.
移転を請求する者にはこの旨が通知される。
- 特許庁
The form and any enclosures
shall
be
completed in printing type.
様式及び付属書は印刷文字で記入する。
- 特許庁
<前へ
1
2
...
.
22
23
24
25
26
27
28
29
30
...
.
936
937
次へ>
例文データの著作権について
財務省
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
shall be