小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > JMdict > 和漢混淆文の英語・英訳 

和漢混淆文の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英訳・英語 Wakan konkō-bun


JMdictでの「和漢混淆文」の英訳

和漢混淆文


「和漢混淆文」を含む例文一覧

該当件数 : 14



例文

和漢混淆文と、仮名文字が中心の和文が混在している。例文帳に追加

The collection contains both Japanese writing in which mainly kana (Japanese syllabary characters) were used and the mixed writing of Japanese and Chinese.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和漢混淆文で書かれた代表的作品であり、平易で流麗な名文として知られる。例文帳に追加

It is a representative work of literature written in the mixed writing style of Japanese and Chinese, which is known for the simple and refined sentences.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出家の後、1212年に成立した『方丈記』は和漢混淆文による文芸の祖である。例文帳に追加

After he became a priest, "Hojoki" (An Account of My Hut) was completed in 1212, and it is known as a foundation of literature written in the mixed writing of Japanese and Chinese.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和漢混淆文(わかんこんこうぶん)は、平安時代後期に生まれた日本語の文体。例文帳に追加

Wakan konkobun was a Japanese writing style generated in the late Heian period.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『保元物語』や『平家物語』と同様、和漢混淆文で叙述されている。例文帳に追加

As well as "Hogen Monogatari" (The Tale of the Hogen War) and "Heike Monogatari "(The Tale of Heike), it was written in a mixed writing of Japanese and Chinese.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

庭鐘の作品は和漢混淆文でできているといってもよいが、漢文調の強いものであった。例文帳に追加

It can be said that Teisho's works were written in Wakan Konkobun (writing in literary Japanese and Chinese words), but that they had a stronger Chinese flavor.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

漢字と片仮名、もしくは漢字と平仮名の混ざった和漢混淆文で書かれたものとしては、最初の優れた文芸作品である。例文帳に追加

It was the first excellent literary work written in Chinese characters and Katakana, or the Wakan Konkobun mixed writing style of Chinese characters and Hiragana.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

Weblio英和対訳辞書での「和漢混淆文」の英訳

和漢混淆文

Weblio英和対訳辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

Weblio例文辞書での「和漢混淆文」に類似した例文

和漢混淆文

Weblio例文辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

「和漢混淆文」を含む例文一覧

該当件数 : 14



例文

保元元年(1156年)に起こった保元の乱を中心に、その前後の事情を和漢混淆文で描く。例文帳に追加

It was written in a mixture of Japanese and Chinese, focusing especially on the Hogen Disturbance of 1156 and also dealing with the circumstances before and after the conflict.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大きな違いとしては、まず『今昔』は文章が和漢混淆文であり、物語的で、親しみやすいものになっているということ。例文帳に追加

A major difference is that the sentences of "Konjaku" are written in a mixture of Japanese and Chinese, and are approachable as a narrative.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、現代日本語の直系の祖先と言える和漢混淆文によって多くの作品が書かれた。例文帳に追加

Also, many works were written using a style that mixed Japanese and Chinese words, which can be said to be the direct predecessor of the modern Japanese language.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、現代日本語の直系の祖先と言える和漢混淆文が生まれ、多くの作品が書かれた。例文帳に追加

Also, a style of writing that mixed Japanese and Chinese words, which can be said to be the direct predecessor of the modern Japanese language, was born and many works were written using it.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

12世紀はじめに片仮名まじりの和漢混淆文体で書かれたもので、源隆国編纂と伝えられる。例文帳に追加

It was written in Japanese-Chinese mixed style with katakana in the early 12th century, and is said to be compiled by MINAMOTO no Takakuni.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和漢混淆文で書かれた最初期の文学としては『今昔物語』、その後の代表的な日本文学としては、『徒然草』や『平家物語』などが挙げられる。例文帳に追加

The earliest representative work of literature written in the mixed writing of Japanese and Chinese is "Konjaku Monogatari" (The Tale of Times Now Past), followed by "Tsurezure gusa" (Essays in Idleness) and "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

中世には現在の日本語の書き言葉の原型となる和漢混淆文が成立し、日本語は漢語と和語を織り交ぜた自在な表現力を得た。例文帳に追加

In medieval times, a mixture of Japanese and Chinese writing, which became the basis of today's written Japanese language, was established, giving Japanese flexible powers of expression with its mix of kango (words of Chinese origin) and Wago (words of Japanese origin).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る

「和漢混淆文」の英訳に関連した単語・英語表現
1
Wakan konkō-bun 英和対訳


和漢混淆文のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
EDRDGEDRDG
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS