1016万例文収録!

「びぶん」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > びぶんの意味・解説 > びぶんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

びぶんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49959



例文

美文.例文帳に追加

luxuriant prose  - 研究社 新英和中辞典

美文.例文帳に追加

a fine piece of writing  - 研究社 新英和中辞典

微分法例文帳に追加

differentiation  - 斎藤和英大辞典

微分学例文帳に追加

differential calculus - Eゲイト英和辞典

例文

びん口部例文帳に追加

BOTTLE MOUTH PART - 特許庁


例文

剣を帯ぶ例文帳に追加

to wear a sword  - 斎藤和英大辞典

秒の部分。例文帳に追加

seconds part  - PEAR

きびきびした文体.例文帳に追加

a racy style  - 研究社 新英和中辞典

(びんなどの)ふたの部分例文帳に追加

a top (as for a bottle)  - 日本語WordNet

例文

郵便物区分機例文帳に追加

MAIL SORTER - 特許庁

例文

「たぶん、病気だ」例文帳に追加

"I think he is ill."  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

ぶらんこで遊びましょう。例文帳に追加

Let's play on the swings.  - Weblio Email例文集

のんびりした暮らしぶり.例文帳に追加

a laid‐back life style  - 研究社 新英和中辞典

盛んな遊びぶりだ例文帳に追加

He takes his pleasure royallytakes his pleasure like a prince.  - 斎藤和英大辞典

微生物分解便槽例文帳に追加

BIOLOGICAL DECOMPOSITION TOILET TANK - 特許庁

分岐及び分配器例文帳に追加

BRANCHING AND DISTRIBUTING DEVICE - 特許庁

微生物分解便槽例文帳に追加

MICROBIAL DEGRADATION EXCRETA TANK - 特許庁

分離方法および分離機例文帳に追加

SEPARATION METHOD AND SEPARATOR - 特許庁

装飾部品及び文具例文帳に追加

DECORATION PART AND STATIONERY - 特許庁

文具、及び文具セット例文帳に追加

STATIONERY AND STATIONERY SET - 特許庁

顕微分析例文帳に追加

microscopic analysis  - 日本語WordNet

1日の半分例文帳に追加

half a day  - EDR日英対訳辞書

「日々新聞」例文帳に追加

Nichinichi Shinbun'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

思文閣美術館例文帳に追加

Shibunkaku Museum  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

分配用瓶例文帳に追加

DISPENSING BOTTLE - 特許庁

郵便区分機例文帳に追加

POSTAL SORTING MACHINE - 特許庁

(2)辟支仏身(びゃくしぶつしん)例文帳に追加

(2) Byakushibutsushin  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2月3日-節分(せつぶん)例文帳に追加

February 3, Setsubun (the day before Risshun)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自分で運びます例文帳に追加

I'll move it myself. - Weblio Email例文集

ラベル及び物品例文帳に追加

LABEL AND ARTICLE - 特許庁

部品及び装置例文帳に追加

PART AND DEVICE - 特許庁

油分離器および油分離方法例文帳に追加

OIL SEPARATOR AND OIL SEPARATING METHOD - 特許庁

分粒装置および分粒方法例文帳に追加

SIZING APPARATUS AND SIZING METHOD - 特許庁

秩序の紊乱(びんらん).例文帳に追加

a breach of order  - 研究社 新英和中辞典

財政紊乱{びんらん}例文帳に追加

His affairs are in confusion  - 斎藤和英大辞典

財政紊乱{びんらん}例文帳に追加

His affairs are at sixes and sevens.  - 斎藤和英大辞典

高分子分散剤及び分散液例文帳に追加

POLYMER DISPERSING AGENT AND DISPERSION - 特許庁

郵便区分機、郵便区分システム及び郵便区分方法例文帳に追加

MAIL SORTER, MAIL SORTING SYSTEM, AND MAIL SORTING METHOD - 特許庁

鳶は高く飛ぶ例文帳に追加

A kite soars.  - 斎藤和英大辞典

腰のくびれた部分.例文帳に追加

the small of the back  - 研究社 新英和中辞典

腰のくびれた部分例文帳に追加

the small of the back - Eゲイト英和辞典

バルブ栓及びバルブ例文帳に追加

VALVE PLUG AND VALVE - 特許庁

分光方法及びプローブ例文帳に追加

SPECTROSCOPY AND PROBE - 特許庁

組成物および物品例文帳に追加

COMPOSITION AND ARTICLE - 特許庁

目地部材、および建築物例文帳に追加

JOINT MEMBER AND BUILDING - 特許庁

目地部材及び建築物例文帳に追加

JOINT MEMBER AND BUILDING - 特許庁

油分分解性微生物例文帳に追加

OIL-DEGRADABLE MICROORGANISM - 特許庁

分散剤および分散体組成物例文帳に追加

DISPERSANT AND DISPERSION COMPOSITION - 特許庁

負けて悪びれない[ぶつぶつ言う]人.例文帳に追加

a good [bad, sore] loser  - 研究社 新英和中辞典

例文

微分係数.例文帳に追加

a differential coefficient  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS