意味 | 例文 (999件) |
びぶんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49959件
のんびりした暮らしぶり.例文帳に追加
a laid‐back life style - 研究社 新英和中辞典
微生物分解便槽例文帳に追加
分岐及び分配器例文帳に追加
BRANCHING AND DISTRIBUTING DEVICE - 特許庁
微生物分解便槽例文帳に追加
MICROBIAL DEGRADATION EXCRETA TANK - 特許庁
分離方法および分離機例文帳に追加
SEPARATION METHOD AND SEPARATOR - 特許庁
装飾部品及び文具例文帳に追加
DECORATION PART AND STATIONERY - 特許庁
文具、及び文具セット例文帳に追加
STATIONERY AND STATIONERY SET - 特許庁
顕微分析例文帳に追加
microscopic analysis - 日本語WordNet
1日の半分例文帳に追加
half a day - EDR日英対訳辞書
「日々新聞」例文帳に追加
Nichinichi Shinbun' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
分配用瓶例文帳に追加
DISPENSING BOTTLE - 特許庁
郵便区分機例文帳に追加
POSTAL SORTING MACHINE - 特許庁
(2)辟支仏身(びゃくしぶつしん)例文帳に追加
(2) Byakushibutsushin - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
油分離器および油分離方法例文帳に追加
OIL SEPARATOR AND OIL SEPARATING METHOD - 特許庁
財政紊乱{びんらん}例文帳に追加
His affairs are in confusion - 斎藤和英大辞典
高分子分散剤及び分散液例文帳に追加
POLYMER DISPERSING AGENT AND DISPERSION - 特許庁
腰のくびれた部分.例文帳に追加
the small of the back - 研究社 新英和中辞典
腰のくびれた部分例文帳に追加
the small of the back - Eゲイト英和辞典
バルブ栓及びバルブ例文帳に追加
VALVE PLUG AND VALVE - 特許庁
分光方法及びプローブ例文帳に追加
SPECTROSCOPY AND PROBE - 特許庁
組成物および物品例文帳に追加
COMPOSITION AND ARTICLE - 特許庁
油分分解性微生物例文帳に追加
OIL-DEGRADABLE MICROORGANISM - 特許庁
分散剤および分散体組成物例文帳に追加
DISPERSANT AND DISPERSION COMPOSITION - 特許庁
微分係数.例文帳に追加
a differential coefficient - 研究社 新英和中辞典
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |