例文 (43件) |
"いつもいっしょ"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 43件
いつもいっしょ例文帳に追加
Always together - Weblio Email例文集
いつも一緒だよ例文帳に追加
Always together - Weblio Email例文集
私は君といつも一緒に居たい。例文帳に追加
I want to be with you all the time. - Weblio Email例文集
いつも一緒にいる二人例文帳に追加
two people who are always together - EDR日英対訳辞書
少年と犬はいつも一緒だ例文帳に追加
The boy and his dog are inseparable from one another. - Eゲイト英和辞典
あなた方家族はいつも一緒に夕食を食べますか。例文帳に追加
Does your guys' family always eat dinner together? - Weblio Email例文集
私たちはどんなに離れていても、心はいつも一緒です。例文帳に追加
Our hearts are always together e - Weblio Email例文集
その後、私はあなたといつも一緒にいました。例文帳に追加
After that, I was always together with you. - Weblio Email例文集
私は彼らがいつも一緒にいるように感じます。例文帳に追加
I feel like I am always with him. - Weblio Email例文集
いつも一生懸命働かなければならない.例文帳に追加
I always have to work hard. - 研究社 新英和中辞典
それは君がいつも一生懸命勉強しているからだよ。例文帳に追加
That is because you always study hard. - Tatoeba例文
いつも一緒で,仲の良い夫婦例文帳に追加
a married couple who is always together and who get along very well with each other - EDR日英対訳辞書
それは君がいつも一生懸命勉強しているからだよ。例文帳に追加
That is because you always study hard. - Tanaka Corpus
パトラッシュがいつも一緒にいてくれることを除いて。例文帳に追加
--save indeed that Patrasche should be always with them, - Ouida『フランダースの犬』
彼女の息子は、お母さん子なので、いつも一緒にいたがる。例文帳に追加
Her son is a mama's boy. He has to be with her all the time. - Tatoeba例文
トムとメアリーはいつも一緒に遊びに行っているみたいだ。例文帳に追加
Tom and Mary always seem to be hanging out together. - Tatoeba例文
彼女の息子は、お母さん子なので、いつも一緒にいたがる。例文帳に追加
Her son is a mama's boy. He has to be with her all the time. - Tanaka Corpus
私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。例文帳に追加
Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. - Tatoeba例文
私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。例文帳に追加
Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. - Tanaka Corpus
あなたはあの人のお友達ですし、あの人がいつも一緒のほかの誰かさんたちとは違います。例文帳に追加
I know you're a friend of his, not like some of the others he does be with. - James Joyce『恩寵』
私たちはいつも一緒に出かけて、歩いたわ、ねえ、ゲイブリエル、いなかの人がするように。例文帳に追加
We used to go out together, walking, you know, Gabriel, like the way they do in the country. - James Joyce『死者たち』
例文 (43件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |