例文 (999件) |
"がせ"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49926件
いそがせ過ぎる例文帳に追加
to hurry someone excessively - EDR日英対訳辞書
那伽犀那(ながせなNāgasena)例文帳に追加
Nagasena, Nagasena - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ハイド氏をさがせ例文帳に追加
SEARCH FOR MR. HYDE - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
お騒がせいたしました。例文帳に追加
I am sorry to have caused trouble. - Weblio Email例文集
急がせてごめんなさい例文帳に追加
Sorry for rushing you - Weblio Email例文集
急がせてすいません例文帳に追加
Sorry for rushing you - Weblio Email例文集
生きた心地がせぬ例文帳に追加
I feel wretched―feel miserable. - 斎藤和英大辞典
酔いどれけがせず例文帳に追加
Special Providence watches over drunkards. - 斎藤和英大辞典
世間騒がせをする例文帳に追加
to create a sensation―make a stir - 斎藤和英大辞典
(状態が)せっぱつまる例文帳に追加
to be in a desperate situation - EDR日英対訳辞書
映画製作.例文帳に追加
filmmaking - 研究社 新英和中辞典
塵が積る例文帳に追加
Dust accumulates. - 斎藤和英大辞典
気が狭い例文帳に追加
to be narrow-minded - 斎藤和英大辞典
胸が狭い例文帳に追加
He is narrow-minded―liberal. - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |