1016万例文収録!

「"一人また一人と"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "一人また一人と"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"一人また一人と"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 11



例文

学生がクラスから一人また一人とやめていった.例文帳に追加

One student after another dropped out of the class.  - 研究社 新英和中辞典

またと、友たちが来て彼に話しかけた。例文帳に追加

One by one, friends came up to speak to him. - Tatoeba例文

それから男たちはまたと外にでてきた。例文帳に追加

and the men came out again, one after another, on the road  - Robert Louis Stevenson『宝島』

そして一人また一人と声をあげました。例文帳に追加

and one after another took up the cry,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。例文帳に追加

The speech was so boring that they went away one by one. - Tatoeba例文


例文

映画がつまらないので観客は一人また一人と出ていった。例文帳に追加

The movie was so dull that the audience left one by one. - Tatoeba例文

話が退屈だったので彼らは一人また一人と立ち去って行った。例文帳に追加

The speech was so boring that they went away one by one.  - Tanaka Corpus

映画がつまらないので観客は一人また一人と出ていった。例文帳に追加

The movie was so dull that the audience left one by one.  - Tanaka Corpus

一人また一人と同じように、通り過ぎるときに敬礼をして、同じいいわけをつけ加えた。例文帳に追加

One after another the rest followed his example, each making a salute as he passed, each adding some apology.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

そして一人また一人と言葉をはいて、全員出て行き、後にはシルバーと僕とたいまつだけが残された。例文帳に追加

And so with one remark or another all marched out and left Silver and me alone with the torch.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

これを聞くと彼らは良心に責められ,年長者から始めて最後の者まで,一人また一人と出て行った。イエスがひとり,真ん中にいる女と共に残された。例文帳に追加

They, when they heard it, being convicted by their conscience, went out one by one, beginning from the oldest, even to the last. Jesus was left alone with the woman where she was, in the middle.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 8:9』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS