1153万例文収録!

「"Had not"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "Had not"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"Had not"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1434



例文

And we had not例文帳に追加

そして僕らは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And some had not.例文帳に追加

ない人もいました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I had not noticed.例文帳に追加

気が付かなかったよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It had not reached the office; 例文帳に追加

着いていなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

The snake had not moved, 例文帳に追加

蛇は動かなかった。 - Ambrose Bierce『男と蛇』


例文

Motozane had not been seated in the first place. 例文帳に追加

一座とはならず。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

History had not yet begun.例文帳に追加

歴史の始まる前だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

If I had not met you例文帳に追加

君に会わなかったら...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Because they had not begun to dig例文帳に追加

掘り始めていなくて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

`I had NOT!' 例文帳に追加

「そんなことはゆってないぞ」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

I had not waited long before he appeared. 例文帳に追加

待つ程無く彼が来た - 斎藤和英大辞典

but Holmes had not yet returned. 例文帳に追加

だがホームズは不在だった。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

And she had not come back.例文帳に追加

彼女は帰っていません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

"I answered that I had not. 例文帳に追加

私はないと答えました。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

It had not existed until now.例文帳に追加

今までは関係がなかった。 - Weblio英語基本例文集

If I had not been healed, i...例文帳に追加

そこを癒やさない限り 僕は... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The warrant had not come! 例文帳に追加

令状が来ていなかったのだ! - JULES VERNE『80日間世界一周』

We had not been waiting long when the moon appeared. 例文帳に追加

待つほどもなく月が出た。 - Tanaka Corpus

I had not waited long before Mary came. 例文帳に追加

待つほどもなくメアリーが来た。 - Tanaka Corpus

We had not been waiting long when the moon appeared.例文帳に追加

待つほどもなく月が出た。 - Tatoeba例文

I had not waited long before Mary came.例文帳に追加

待つほどもなくメアリーが来た。 - Tatoeba例文

He had not. 例文帳に追加

──事実、彼は眼をつむってはいない。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

The crash had not yet happened.例文帳に追加

事故はまだ起こっていなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Had not been born at the time of 1963.例文帳に追加

1963年以降に 生まれています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Otherwise, I had not asked him.例文帳に追加

さもなきゃ 彼に頼まなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

to enter a place one had not planned to go 例文帳に追加

(珍しい場所へ)入り込む - EDR日英対訳辞書

He had not a solitary shilling- not so much as a penny. 例文帳に追加

一シリングもなかったのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

and the little band had not returned. 例文帳に追加

決死隊は帰ってこなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

She had not raced since then. 例文帳に追加

それ以来レースをしていなかった。 - 浜島書店 Catch a Wave

If only I had not married you.例文帳に追加

結婚なんて しなきゃよかった。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

She had not finished it yet.例文帳に追加

彼女はまだそれを終えていない。 - Weblio Email例文集

to do something that one had not originally planned to do 例文帳に追加

序でに他のことをすること - EDR日英対訳辞書

Such a snowfall had not been for years. 例文帳に追加

近年珍しい大雪であった - 斎藤和英大辞典

Fix's manner had not changed; 例文帳に追加

フィックスの方は以前と同じだった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Had not been vaccinated例文帳に追加

ワクチン接種を 受けていませんでした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And I had not saved her.例文帳に追加

私は彼女を救っていないから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I had not thought to be here.例文帳に追加

ここに来るつもりは なかったのよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Such a snowfall had not been known for years. 例文帳に追加

近頃珍しい大雪であった - 斎藤和英大辞典

I had not waited long before she turned up. 例文帳に追加

待つ間もなく彼女が現れた。 - Tanaka Corpus

I had not waited long before he came. 例文帳に追加

待つほどもなく彼はやって来た。 - Tanaka Corpus

I had not waited long before she turned up.例文帳に追加

待つ間もなく彼女が現れた。 - Tatoeba例文

I had not waited long before he came.例文帳に追加

待つほどもなく彼はやって来た。 - Tatoeba例文

a person who enters a place he or she had not intended to enter 例文帳に追加

間違って入っている人 - EDR日英対訳辞書

I had not waited long before he came. 例文帳に追加

待つほどもなく彼がやって来た. - 研究社 新英和中辞典

I had not even dreamed about that.例文帳に追加

それを夢にも見たことが無かった。 - Weblio Email例文集

Initially, kazoku had not been graded. 例文帳に追加

当初は華族に等級はなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Vitamins had not been invented.例文帳に追加

ビタミンもまだ発明されていなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He had not the shadow of an alibi. 例文帳に追加

彼にはまったくアリバイがなかった. - 研究社 新英和中辞典

He had not greeted her. 例文帳に追加

彼はまだ挨拶すらしていなかった。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

例文

and he had not even got drunk. 例文帳に追加

それで酔っ払ってさえいなかった。 - James Joyce『カウンターパーツ』




  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS