| 例文 |
"THE BASIC"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 5717件
the basic ingredients 例文帳に追加
基本材料 - 日本語WordNet
Taima type (one variety of the basic-type, octagonal-shaped ishi-doro) 例文帳に追加
当麻 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the basic composition of terra firma, mud and sand 例文帳に追加
泥と砂 - EDR日英対訳辞書
(aa)the basic application例文帳に追加
(aa)基礎出願は - 特許庁
- The basic design concept 例文帳に追加
・基本設計思想 - 金融庁
- The basic design concept 例文帳に追加
・ 基本設計思想 - 金融庁
The basic principles of the Act例文帳に追加
法の基本理念 - 厚生労働省
Definition of the “payment and settlement deposit” (the basic features are determined, and defined by its function) 例文帳に追加
定義 - 金融庁
"Orategama" (An Explanation of the Basic Thoughts of Hakuin in Plain Language) 例文帳に追加
『遠羅手釜』 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
sensuality as one of the basic universal attributes of human being 例文帳に追加
性的な感じ - EDR日英対訳辞書
That's the basic concept.例文帳に追加
基本コンセプトは こうだな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The basic idea .......................................9-2 例文帳に追加
基本的な考え方 .......................................9-2 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
What is the basic daily calculation amount?例文帳に追加
算定基礎日額とは - 厚生労働省
What is the basic daily benefits payment amount?例文帳に追加
給付基礎日額とは - 厚生労働省
What do you mean, the basic?例文帳に追加
せめて 基本的な事でも? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
the basic principles of a subject or activity which one must learn first called the ABC 例文帳に追加
物事の初歩 - EDR日英対訳辞書
(1) Description of the Basic Guidelines 例文帳に追加
(1)本基本指針の内容 - 金融庁
| 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


