意味 | 例文 (999件) |
あしだの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 21724件
さあ仕事だ。例文帳に追加
Let's get down to business. - Tanaka Corpus
客あしらいの好い人だ例文帳に追加
He is a hospitable man. - 斎藤和英大辞典
まだ新しい足跡.例文帳に追加
fresh footprints - 研究社 新英和中辞典
明日は休みだ。例文帳に追加
Tomorrow is a holiday. - Tatoeba例文
明日は雪だろう。例文帳に追加
It will snow tomorrow. - Tatoeba例文
ジャムは明日だ例文帳に追加
Jam tomorrow. - 英語ことわざ教訓辞典
明日は日曜だ例文帳に追加
Tomorrow is Sunday. - Eゲイト英和辞典
足駄の歯例文帳に追加
supports of rain-clogs - 斎藤和英大辞典
足駄の歯入れ例文帳に追加
a clog-mender - 斎藤和英大辞典
手足の肥大例文帳に追加
hypertrophy of a limb - 日本語WordNet
第二節 足場例文帳に追加
Section 2 Scaffolding - 日本法令外国語訳データベースシステム
単管足場例文帳に追加
Tube and coupler scaffolding - 日本法令外国語訳データベースシステム
足場用架台例文帳に追加
TRESTLE FOR SCAFFOLDING - 特許庁
足踏みペダル例文帳に追加
FOOT PEDAL - 特許庁
免震台足例文帳に追加
BASE ISOLATION STAND LEG - 特許庁
エアシリンダ例文帳に追加
AIR CYLINDER - 特許庁
エアシリンダー例文帳に追加
AIR CYLINDER - 特許庁
脚付き台例文帳に追加
STAND WITH LEG - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |