意味 | 例文 (999件) |
いえのこの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1504件
「いけにえのことです。例文帳に追加
"is a human sacrifice, - JULES VERNE『80日間世界一周』
家の子郎党例文帳に追加
the followers of a family - 斎藤和英大辞典
──いや、ずいぶん前のことだ。例文帳に追加
- oh, a long time ago. - D. H. Lawrence『プロシア士官』
消え残っている炎例文帳に追加
a smouldering flame - EDR日英対訳辞書
声の高低, 抑揚.例文帳に追加
the rise and fall of the voice - 研究社 新英和中辞典
家の後方の部分例文帳に追加
the rear part of the house - 日本語WordNet
一乗とは、唯一仏になる教えのことをいう。例文帳に追加
Ichijo means a teaching to become the only Buddha. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
家子(いえのこ)とは、武士団の構成員。例文帳に追加
Ienoko are constituent members of bushidan (warrior bands). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
仏教以外の教えのことをいう。例文帳に追加
Gedo is any religious teaching other than that of Buddhism. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
哀れなスメーに、コドモ達はおまえのことをかわいい!例文帳に追加
To tell poor Smee that they thought him lovable! - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
わしはおまえのことを気に入ってたんだ、わしはな。例文帳に追加
I've always liked you, I have, - Robert Louis Stevenson『宝島』
上野公園へ行く人は寂しいね。例文帳に追加
The people going to Ueno Park are lonely. - Tatoeba例文
四つ手造りという家の構造例文帳に追加
the construction of a house, called 'yotsude tsukuri' - EDR日英対訳辞書
それはどれくらい前のことですか。例文帳に追加
How long ago was that? - Weblio Email例文集
それは当たり前のことだと思います。例文帳に追加
I think that it is obvious. - Weblio Email例文集
息子が年上の恋人と家に来た例文帳に追加
My son brought home an older girlfriend. - Weblio Email例文集
家の構造は二階建例文帳に追加
The house is to be a two-storied structure. - 斎藤和英大辞典
それはどのくらい前のことでしたか。例文帳に追加
How long ago was that? - Tatoeba例文
レゲエのことをどう思いますか。例文帳に追加
What do you think of reggae? - Tatoeba例文
あいつ、お前のことすごく怒ってるぞ。例文帳に追加
He's very angry with you. - Tatoeba例文
似たり寄ったりの家の郊外例文帳に追加
a suburb of cookie-cutter houses - 日本語WordNet
レゲエのことをどう思いますか。例文帳に追加
What do you think of reggae? - Tanaka Corpus
それはどのくらい前のことでしたか。例文帳に追加
How long ago was that? - Tanaka Corpus
彼らは社会に面倒をみてもらうのはあたりまえのことと思っているらしい.例文帳に追加
They seem to think that the world owes them a living. - 研究社 新英和中辞典
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |