例文 (422件) |
いただちょうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 422件
背の高い地上鳥類:ダチョウ例文帳に追加
tall terrestrial birds: ostriches - 日本語WordNet
元は沙陀調(さだちょう)であったが日本で壱越調に転調した。例文帳に追加
It was originally in sadacho tone (eda-joshi, branch modes of Ichikotsucho tone) but changed to Ichikotsucho tone in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ちょうど、今日がぼくの誕生日だったって思い出したんだ」例文帳に追加
I just remembered that to-day's my birthday." - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
ちょうど新しい仕事のことを考えていたんだ。例文帳に追加
I was just thinking of a new job. - Tatoeba例文
長髪が再びはやってきているようだ例文帳に追加
Long hair seems to be coming into fashion again. - Eゲイト英和辞典
電子機器収容筐体の扉体蝶番装置例文帳に追加
DOOR HINGE DEVICE OF ELECTRONIC EQUIPMENT HOUSING ENCLOSURE - 特許庁
素子を小型基板に組み込んだ超小型回路例文帳に追加
a very small circuit, in which a small plate is inserted with microelectronics devices - EDR日英対訳辞書
付属:織田長益他織田一門衆、丹羽氏次他例文帳に追加
Attachment: Nagamasu ODA, Oda Ichimonshu (clansmen), Ujitsugu NIWA, and others - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
町民は分厚いステーキを食べるのが好きだ。例文帳に追加
The townspeople like to eat thick steaks. - Tatoeba例文
私はまだ朝食を済ませていません。例文帳に追加
I have not finished breakfast yet. - Tatoeba例文
町民は分厚いステーキを食べるのが好きだ。例文帳に追加
The townspeople like to eat thick steaks. - Tanaka Corpus
私はまだ朝食を済ませていません。例文帳に追加
I have not finished breakfast yet. - Tanaka Corpus
長男・阿部正権が家督を継いだ。例文帳に追加
His eldest son (Masanori ABE) took over as heads of the family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第2代藩主・織田長種の長男。例文帳に追加
Eldest son of Nagatane ODA, the second domain lord. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (422件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |