例文 (231件) |
いつもいっしょの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 231件
いつもいっしょ例文帳に追加
Always together - Weblio Email例文集
いつでも一緒例文帳に追加
Together forever - Weblio Email例文集
いつまでも一緒例文帳に追加
Together forever - Weblio Email例文集
いつも一緒だよ例文帳に追加
Always together - Weblio Email例文集
形と影のように,いつもいっしょで離れない状態例文帳に追加
the state of being, like an object and its shadow, never separated or apart - EDR日英対訳辞書
いつも一緒にいたいでしょ?例文帳に追加
You always want to be with me, don't you? - Weblio Email例文集
いつも彼と一緒に寝ています。例文帳に追加
I always sleep with him. - Weblio Email例文集
私は君といつも一緒に居たい。例文帳に追加
I want to be with you all the time. - Weblio Email例文集
いつもあなたは私と一緒です。例文帳に追加
You are always together with me. - Weblio Email例文集
彼はいつも私と一緒です。例文帳に追加
He is always together with me. - Weblio Email例文集
いつも一緒にいる二人例文帳に追加
two people who are always together - EDR日英対訳辞書
少年と犬はいつも一緒だ例文帳に追加
The boy and his dog are inseparable from one another. - Eゲイト英和辞典
さて、こいつらをいっしょにして燃やしてみましょう。例文帳に追加
Now, I purpose burning these two things together. - Michael Faraday『ロウソクの科学』
彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。例文帳に追加
He was always pulling my leg when we worked together. - Tatoeba例文
彼は私がいっしょに仕事をしていたときいつも私をからかってばかりいた。例文帳に追加
He was always pulling my leg when we worked together. - Tanaka Corpus
私はあなたといっしょに過ごした時をいつだって思い出すでしょう例文帳に追加
I shall always remember the time I spent with you. - Eゲイト英和辞典
それより、いつも、貴方と一緒にいたいとおもっています。例文帳に追加
More than that, I'm thinking of being with you always. - Weblio Email例文集
あなたがどこにいても、私たちはいつもあなたと一緒です。例文帳に追加
No matter where you are, we are always with you. - Weblio Email例文集
私たちはどんなに離れていても、心はいつも一緒です。例文帳に追加
Our hearts are always together e - Weblio Email例文集
私はいつもあなたと一緒に寝たい。例文帳に追加
I always want to sleep with you. - Weblio Email例文集
あなた方家族はいつも一緒に夕食を食べますか。例文帳に追加
Does your guys' family always eat dinner together? - Weblio Email例文集
あなたといつまでも一緒に暮らしたい。例文帳に追加
I want to live with you always. - Weblio Email例文集
私たちはいつまでも一緒にいようね。例文帳に追加
Let's be together forever, OK? - Weblio Email例文集
例文 (231件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |