例文 (999件) |
いやもうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11575件
「用意はいいかい」「いや, もう少しだ」.例文帳に追加
“Are you ready?"—“No, not quite." - 研究社 新英和中辞典
こんなその日暮らしはもういやだ。例文帳に追加
I'm sick of this hand-to-mouth existence. - Tatoeba例文
「直せるか」「いや、こりゃもうダメだ」例文帳に追加
"Can we fix it?" - "No, it's fucked!" - Tatoeba例文
いや、いいよ。もう十分だよ。例文帳に追加
No, thank you. I've had enough. - Tatoeba例文
そうみたいだね、もう戻れないや。例文帳に追加
Yeah, no going back now. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
こんなその日暮らしはもういやだ。例文帳に追加
I'm sick of this hand-to-mouth existence. - Tanaka Corpus
もう一回やってごらん.例文帳に追加
Have another try. - 研究社 新和英中辞典
もう一回やってみよう。例文帳に追加
Let's try once again. - Tatoeba例文
もう一回やってみて。例文帳に追加
Try again. - Tatoeba例文
もう一回やってみる。例文帳に追加
I'll try again. - Tatoeba例文
もう一回やってみよう。例文帳に追加
Let's try again. - Tatoeba例文
もう一回やってみよう。例文帳に追加
Let's give it one more try. - Tatoeba例文
もう一回やってみて。例文帳に追加
Try again! - Tatoeba例文
もう1回やってごらん。例文帳に追加
Try it once again. - Tatoeba例文
もう一回やってみよう。例文帳に追加
Let's try once again. - Tanaka Corpus
「どう思う?」「いや、賛成だ」例文帳に追加
"What do you think?" "Well, I'm for it." - Tatoeba例文
トムって思いやりがあると思う。例文帳に追加
I think that Tom is sympathetic. - Tatoeba例文
生きていることをいやだと思うこと例文帳に追加
a feeling of being world-weary - EDR日英対訳辞書
いや、何と馬鹿げた妄想でありましょう!例文帳に追加
Nonsense ! - Edgar Allan Poe『約束』
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Assignation” 邦題:『約束』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |