例文 (999件) |
おておの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49899件
「お祝いしておくれ。例文帳に追加
"Congratulate me. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
放っておいて。例文帳に追加
Leave me alone! - Tatoeba例文
放っておいて。例文帳に追加
Leave me alone. - Tatoeba例文
放っておいて。例文帳に追加
Leave me alone! - Tanaka Corpus
おおまかな定義例文帳に追加
Basic Definition - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
お釣りは取っておいて。例文帳に追加
Keep the change. - Tatoeba例文
顔を見て覚えておく例文帳に追加
to remember a face - EDR日英対訳辞書
お釣りは取っておいて。例文帳に追加
Keep the change. - Tanaka Corpus
…を覚えておく.例文帳に追加
make a mental note of… - 研究社 新英和中辞典
恐れおののいて.例文帳に追加
in fear and trembling - 研究社 新英和中辞典
音を大きくして。例文帳に追加
Turn the volume up. - Tatoeba例文
屋外において例文帳に追加
in the open air - 日本語WordNet
…を覚えておく例文帳に追加
make a mental note of ... - Eゲイト英和辞典
音を大きくして。例文帳に追加
Turn the volume up. - Tanaka Corpus
5年おいて.例文帳に追加
after an interval of five years - 研究社 新英和中辞典
過去において.例文帳に追加
in the past - 研究社 新英和中辞典
ジッとしておれ例文帳に追加
Keep still! - 斎藤和英大辞典
ジッとしておれ例文帳に追加
Hold still! - 斎藤和英大辞典
ジッとしておれ例文帳に追加
Stand still! - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |