例文 (999件) |
かずじょの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49912件
彼女はうなずいた。例文帳に追加
She nodded. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
私情をもって事を断ずべからず例文帳に追加
We must not let our personal feelings decide. - 斎藤和英大辞典
上記にかかわらず例文帳に追加
regardless of the above - Weblio Email例文集
とてもずうずうしい若い女性.例文帳に追加
a very forward young lady - 研究社 新英和中辞典
非常にわずかな量例文帳に追加
a very small amount - EDR日英対訳辞書
非常に恥ずかしい誤解例文帳に追加
a very embarrassing misunderstanding - 日本語WordNet
水浄化剤例文帳に追加
WATER CLEANING AGENT - 特許庁
水浄化材例文帳に追加
WATER PURIFICATION MATERIAL - 特許庁
水浄化器例文帳に追加
WATER PURIFICATION APPARATUS - 特許庁
傘除水機例文帳に追加
UMBRELLA DEWATERING MACHINE - 特許庁
水浄化装置例文帳に追加
WATER PURIFIER - 特許庁
いずれが直いずれが曲なるかを知らず例文帳に追加
I do not know the rights and wrongs of the case. - 斎藤和英大辞典
三つ以上の数や式を乗ずる例文帳に追加
to multiply three or more numbers and/or formulas - EDR日英対訳辞書
懐郷の情に堪えず例文帳に追加
I have a longing for home - 斎藤和英大辞典
悪感情を生ずる例文帳に追加
to breed ill blood between two persons - 斎藤和英大辞典
標準からはずれる.例文帳に追加
deviate from the standard - 研究社 新英和中辞典
機会に乗ずる例文帳に追加
to seize the opportunity―seize the occasion―seize the moment―seize upon a chance―snatch at a chance - 斎藤和英大辞典
一箇条ずつ議す例文帳に追加
to discuss item by item - 斎藤和英大辞典
機会に乗ずる例文帳に追加
to seize an opportunity―seize the moment - 斎藤和英大辞典
一文ずつ勘定する例文帳に追加
to count piece by piece - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |