意味 | 例文 (999件) |
ぐんむの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49976件
ひと晩ぐっすり休む.例文帳に追加
have a good night's rest - 研究社 新英和中辞典
軍隊が進む例文帳に追加
of armed forces, to advance - EDR日英対訳辞書
無線タグシステム例文帳に追加
WIRELESS TAG SYSTEM - 特許庁
「君はぐでんぐでんだったんだよ、トム」例文帳に追加
"It happened that you were peloothered, Tom," - James Joyce『恩寵』
行軍(進)路.例文帳に追加
the line of march - 研究社 新英和中辞典
攻城軍例文帳に追加
a besieging army - 斎藤和英大辞典
無能な軍隊例文帳に追加
inefficient troops - 斎藤和英大辞典
無敵の軍隊例文帳に追加
an invincible army - 日本語WordNet
竹腰睦群例文帳に追加
Mutsumura TAKEKOSHI - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
無停電工具例文帳に追加
UNINTERRUPTIBLE TOOL - 特許庁
ゴムリング例文帳に追加
RUBBER RING - 特許庁
ジャングルジム例文帳に追加
JUNGLE GYM - 特許庁
トムはぐでんぐでんに酔っぱらっていた。例文帳に追加
Tom was completely sloshed. - Tatoeba例文
無線タグシステムおよび無線タグ例文帳に追加
WIRELESS TAG SYSTEM, AND WIRELESS TAG - 特許庁
無線タグ通信装置、無線タグ、無線タグ通信システム例文帳に追加
RADIO TAG COMMUNICATION DEVICE, RADIO TAG, AND RADIO TAG COMMUNICATION SYSTEM - 特許庁
グラハムパン 《全麦のパン》.例文帳に追加
graham bread - 研究社 新英和中辞典
無線タグ処理装置、無線タグ処理システム、無線タグ例文帳に追加
RADIO TAG PROCESSING APPARATUS, RADIO TAG PROCESSING SYSTEM, AND RADIO TAG - 特許庁
無線タグ読取装置、無線タグ読取プログラム及び無線タグ通信システム例文帳に追加
WIRELESS TAG READER, WIRELESS TAG READING PROGRAM AND WIRELESS TAG COMMUNICATION SYSTEM - 特許庁
トムはすぐに911に電話した。例文帳に追加
Tom immediately called 911. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |