例文 (999件) |
しおでがおかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49904件
私はお腹が痛いです。例文帳に追加
My stomach hurts. - Weblio Email例文集
私はお腹が一杯です。例文帳に追加
I am full. - Weblio Email例文集
私はお腹が痛いです。例文帳に追加
I have a stomachache. - Weblio Email例文集
私はお腹が痛いです例文帳に追加
I have a stomachache - Weblio Email例文集
近頃はいかがお過ごしでしょうか。例文帳に追加
How are you getting along these days? - Tatoeba例文
近頃はいかがお過ごしでしょうか。例文帳に追加
How are you getting along these days? - Tanaka Corpus
お客様、何をお探しですか?例文帳に追加
What are you looking for, sir? - Tatoeba例文
どのようなお薬をお探しですか?例文帳に追加
What kind of medicines are you looking for? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
お食事でもいかがですか。例文帳に追加
Would you like to do something like have a meal? - Weblio Email例文集
お食事でもいかがですか。例文帳に追加
Would you like to have a meal together? - Weblio Email例文集
「お召し上がりですか?お持ち帰りですか?」「ここで食べます」例文帳に追加
"Do you want it to eat here, or take away?" "Eat here please." - Tatoeba例文
「お召し上がりですか?お持ち帰りですか?」「ここで食べます」例文帳に追加
"Do you want it to eat here, or take away?" "Eat here please." - Tanaka Corpus
その後いかがお過ごしでしょうか。例文帳に追加
How have you been doing after that? - Weblio Email例文集
あなたはいかがお過ごしでしょうか。例文帳に追加
How are you doing? - Weblio Email例文集
あなたはいかがお過ごしでしょか。例文帳に追加
How are you doing? - Weblio Email例文集
あなたはいかがお過ごしでしたか。例文帳に追加
How are you doing? - Weblio Email例文集
いかがお過ごしでしょうか。例文帳に追加
How are you getting along? - Tatoeba例文
最近はいかがお過ごしでしたか?例文帳に追加
How have you been doing lately? - Tatoeba例文
本日はいかがお過ごしでしょうか?例文帳に追加
How are you doing today? - Tatoeba例文
いかがお過ごしでしょうか。例文帳に追加
How are you getting along? - Tanaka Corpus
おかわりはいかがでしょうか。例文帳に追加
Would you like a refill? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
長旅お疲れ様でした。例文帳に追加
Welcome back from your long trip. - Weblio Email例文集
喜んでお伺いします。例文帳に追加
I'll be glad to come. - Tatoeba例文
多くの人が命を落としたのですか?例文帳に追加
Did many people lose their lives? - Weblio Email例文集
潮風に吹かれてお色が真黒で例文帳に追加
He has a weather-beaten face. - 斎藤和英大辞典
お蔭で疑いが氷解しました例文帳に追加
I must thank you for making the matter clear - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |